Một bức ảnh chụp tấm biển của anh bán súp cua. Thường hay đi rong tiếp tục là trường hợp được dân mạng chú ư đến. Nhưng không phải do lỗi sai hay nhầm nhọt minh hoạ mà nhờ cách chơi chữ tài t́nh.
Không biển hiệu, không hàng quán, chỉ đi bán rong nhưng với tấm biển này, anh khiến cho vị khách nào cũng bị ấn tượng, đặc biệt là khách nước ngoài. Ḍng chữ “What’s up man!” trên biển mang ư nghĩa chơi chữ rất tài t́nh.
- “What’s up man!”: Là một lời chào, lời hỏi thăm t́nh h́nh phổ biến ở nước ngoài. Khi những người bạn gặp nhau (đặc biệt là cánh đàn ông) sẽ hay hỏi “What’s up man!”, nôm na nghĩa là: “Có chuyện ǵ không anh bạn?”/ “Dạo này có chuyện ǵ không?”/ “T́nh h́nh ổn không?”.
- Cách đọc nối “What’s up” với vế sau sẽ có phát âm gần với từ “soup” hoặc “súp” - đều mang nghĩa là món súp trong tiếng Anh và tiếng Việt.
Như vậy chỉ với một câu slogan, anh chủ xe vừa chơi chữ được bằng tiếng Anh, vừa vắt sang tiếng Việt. Với những ai có kiến thức ngoại ngữ đôi chút hoặc đơn giản là xem nhiều phim nước ngoài th́ sẽ đều hiểu ngay độ tinh tế của tấm biển này, đặc biệt khi nó xuất hiện trên một xe đẩy bán súp rong.
Dưới phần b́nh luận, dân mạng hết sức nể phục anh. Một số người chia sẻ thêm chủ xe là người khá phóng khoáng, tính t́nh cũng hào sảng, vô tư y như slogan trên tấm biển của anh. Không rơ sau thời gian dài nghỉ dịch, anh có c̣n bán súp ở Bùi Viện không ta?