"Tôi biết chắc, tôi với Kyo York mà đẻ con với nhau th́ không thành hoa hậu cũng phải nam vương" – Thúy Nga nói.
Vừa qua, kênh Youtube của danh hài Thúy Nga đă đăng tải một clip quay lại cảnh cô ngồi ăn uống, tṛ chuyện cùng ca sĩ Kyo York. Tại cuộc tṛ chuyện này, Thúy Nga tâm sự:
"Tôi phải công nhận nuôi con nít hay nuôi chó đều có sự nhạy cảm. Nhiều người nuôi chó, chỉ cần họ buồn là con chó cũng biết để chạy tới an ủi chủ.
Tôi nuôi con gái Nguyệt Cát cũng nhạy cảm lắm. Tôi chỉ cần hơi buồn một chút là con gái biết, chạy tới ôm rồi vỗ về, thương lắm. Nói chung, có con vui lắm nên dù làm mẹ đơn thân tôi vẫn vui, chỉ cần có đứa con là đủ rồi.
Ngày xưa, tôi mê trai Tây lắm nhưng không phải thích theo kiểu yêu đương. Tôi thích lấy trai Tây v́ muốn thay đổi ṇi giống, đẻ con ra được thật đẹp. Tôi mê trai Tây là v́ thế.
Nhưng khổ nỗi tiếng Anh của tôi hạn chế quá nên không tán tỉnh được trai Tây. Người ta tán tỉnh tôi nhưng tôi không cảm nhận được. Thôi th́ nếu Kyo York có thuê tôi đẻ thuê th́ tôi đẻ cho có đứa con lai đẹp chứ tôi không có nhu cầu làm vợ Kyo York.
Tôi biết chắc, tôi với Kyo York mà đẻ con với nhau th́ không thành hoa hậu cũng phải nam vương. Tôi cũng đẹp mà".
Kyo York nghe vậy liền nói: "Nói vậy chứ tôi thấy những cuộc t́nh như vậy lại có cái hay của nó, làm cho người ta bớt căi nhau.
Tôi có mấy người bạn Mỹ yêu con gái Việt Nam. Mỗi lần họ xích mích, người con gái thường lên mặt rồi mắng bằng tiếng Việt. Bạn tôi chẳng hiểu ǵ, chỉ đi vào bar ngồi giải sầu một lúc rồi về, thế là lại b́nh thường".
Thúy Nga chia sẻ thêm: "Tôi kể cho mọi người nghe một câu chuyện có thật ở Mỹ. Nghệ sĩ cải lương Kiều Mỹ Ngân lấy chồng Mỹ rồi qua Mỹ cũng được mười mấy năm rồi nhưng vẫn không biết tiếng Anh.
V́ vậy nên mỗi lần vợ chồng căi nhau, Kiều Mỹ Ngân nóng máu, không làm ǵ được liền thuê người phiên dịch về để dịch những câu chửi cho chồng ḿnh nghe. Câu chuyện này cả phố Bolsa đều biết, nghe như chuyện hài nhưng lại có thật".
Kyo York thấy thế liền nói: "Nghe Thúy Nga kể xong tôi nghĩ ḿnh đă có một nghề mới, đó là làm phiên dịch cho các bà vợ lấy chồng Tây nhưng không biết tiếng Anh".
Tiếp đó, Thúy Nga tiết lộ: "Tôi c̣n một câu chuyện bí mật này chưa bao giờ kể. Ngày xưa Leon Vũ dắt tôi vào một quán bar. Chàng vũ công ở đó rất để ư tôi, liền chạy tới hỏi sao mặt tôi buồn thế.
Tôi đáp lại là buồn ngủ v́ vừa từ Việt Nam bay qua, bị lệch múi giờ. Chàng vũ công đó nghe vậy liền mời tôi đi ăn tối. Tôi lắc đầu luôn để từ chối và bảo: Tôi không thích".
VietBF @ Sưu tầm