Chuyến thăm của phái đoàn chúng tôi tới Đài Loan tôn vinh cam kết kiên định của Mỹ trong việc hỗ trợ nền Dân chủ sôi động của Đài Loan.
Các cuộc thảo luận của chúng tôi với lănh đạo Đài Loan tái khẳng định sự ủng hộ của chúng tôi dành cho đối tác và thúc đẩy lợi ích chung của chúng tôi, bao gồm cả việc thúc đẩy một khu vực Ấn Độ Dương - Thái B́nh Dương tự do và cởi mở.
Our delegation’s visit to Taiwan honors America’s unwavering commitment to supporting Taiwan’s vibrant Democracy.
Our discussions with Taiwan leadership reaffirm our support for our partner & promote our shared interests, including advancing a free & open Indo-Pacific region.
BREAKING: House Speaker Nancy Pelosi lands in Taiwan on a visit that could significantly escalate tensions between the U.S. and China. https://t.co/Fb5U6fbrgB
Trung Quốc đă đóng cửa vùng trời phía trên eo biển Đài Loan trong khuôn khổ cuộc tập trận bắn đạn thật ở tỉnh Phúc Kiến. Các cuộc điều động bắt đầu hôm nay trước chuyến thăm Đài Loan có thể có của Chủ tịch Hạ viện Hoa Kỳ Nancy Pelosi.
Máy bay chiến đấu của Hải quân Mỹ bay gần Đài Loan.
China closed the airspace above the Taiwan Strait as part of a live-fire exercise in Fujian province. The maneuvers began today ahead of a possible visit to Taiwan by Speaker of the US House of Representatives Nancy Pelosi.
Trung Quốc đang chuyển vũ khí hạng nặng tới khu vực Đài Loan để đề pḥng chiến tranh xảy ra nếu bà Nancy Pelosi đến thăm Đài Loan. Đây là MLRS.
About Today
China is moving heavy weapons towards the Taiwanese region in anticipation for a war if Nancy Pelosi visits Taiwan. These are MLRS. pic.twitter.com/M6LYJhOGjN
Trung Quốc đă bố trí hàng loạt tện lửa S-300 do Nga sản xuất sẵn sàng bắn cháy máy bay chở bà Pelosi.
V́ sao chuyến thăm Đài Loan của bà Pelosi đầy sóng gió?
Bà Pelosi, Chủ Tịch Hạ Viện Hoa Kỳ dự trù viếng thăm một số nước Á Châu như Nhật Bản, Indonesia, Singapore từ đầu tháng Tám, 2022, và Đài Loan là chặng cuối cùng trước khi về lại Mỹ. Trong mấy ngày qua, dư luận Hoa Kỳ nói riêng và khu vực Á Châu nói chung đă “lên cơn sốt” về chuyến ghé thăm Đài Loan của bà Pelosi. Không những Bắc Kinh lên tiếng chống đối mạnh mẽ, mà c̣n đưa ra những hăm dọa sẽ tấn công máy bay của bà Pelosi; trong khi đó, Tổng Thống Biden và Bộ Quốc Pḥng Hoa Kỳ lên tiếng yêu cầu bà Pelosi không nên ghé Đài Loan v́ chỉ tạo thêm sự căng thẳng không cần thiết với Trung Quốc vào lúc này.
Bà Pelosi dự kiến thăm Đài Loan vào tháng Tư năm nay, nhưng v́ bị dính Covid-19 nên bà đă phải hủy chuyến đi. Lúc đó, Bắc Kinh cũng lên tiếng chống đối mạnh mẽ việc bà Pelosi thăm Đài Loan nhưng không mang tính hăm dọa như hiện nay là sẽ cho không quân “tấn công vào máy bay chở phái đoàn bà Pelosi nếu đi qua eo biển Đài Loan.” Tại sao Bắc Kinh lại hung hăng đối với chuyến đi lần này của bà Pelosi?
Chuyến đi của bà Pelosi xảy ra đúng vào thời điểm Tập Cận B́nh chủ tọa một khóa họp rất quan trọng giữa Thường Vụ Bộ Chính Trị với các nguyên lăo trong đảng tại khu nghỉ mát Bắc Đới Hà để chung quyết về nhân sự và đường lối chuẩn bị cho đại hội đảng lần thứ 20, dự trù diễn ra vào cuối tháng Mười năm nay. Tại khóa họp đặc biệt này, Tập Cận B́nh muốn thuyết phục các “nguyên lăo” ủng hộ để họ Tập tiếp tục thêm nhiệm kỳ thứ ba của ghế tổng bí thư, hoàn toàn trái với ư hướng của Đặng Tiểu B́nh đưa ra từ năm 1984 là ghế tổng bí thư chỉ được làm 2 nhiệm kỳ liên tiếp mà thôi.
Họ Tập dùng yếu tố bà Pelosi viếng thăm Đài Loan không phải để thách thức Hoa Kỳ mà là để “nắn gân” nội bộ đảng qua việc dùng chiêu bài “chống Mỹ” để khuynh loát nội bộ đi theo những chủ trương riêng của họ Tập. Nói cách khác, Tập Cận B́nh dùng sự kiện sẵn sàng “ăn thua đủ với chuyến đi Đài Loan của bà Pelosi” để cho thấy là Trung Quốc dưới sự lănh đạo của ḿnh, đang lớn mạnh và không sợ nước Mỹ.
Sự kiện Bắc Kinh c̣n tuyên bố sẽ tập trận và bắn bằng đạn thật tại eo biển Đài Loan vào đầu tháng Tám cho thấy là họ Tập đang cần phải chứng tỏ một hành động mạnh đối với nội bộ để nói lên quyết tâm “thống nhất” Đài Loan.
Vấn đề đặt ra là liệu Bắc Kinh có dám có những hành động “can thiệp” vào chuyến bay của bà Pelosi khi đến eo biển Đài Loan hay không?
Tổng Thống Biden và Bộ Quốc Pḥng Hoa Kỳ th́ cho rằng có nhiều xác suất là Bắc Kinh sẽ ra tay quấy phá máy bay chở bà Pelosi. Người ta chưa biết mức độ “quấy phá” của lực lượng không quân Trung Quốc, nhưng sợ nguy hiểm đến tính mệnh bà Pelosi nên Ṭa Bạch Ốc đă yêu cầu bà Pelosi không ghé Đài Loan.
Điều này khiến người ta nhớ đến những nguyên nhân gây ra cuộc khủng hoảng eo biển Đài Loan 1995-1996. Vào thời điểm đó, Đài Loan đă vận động Quốc Hội Hoa Kỳ dưới sự kiểm soát của đảng Cộng Ḥa, để gây áp lực buộc chính quyền của Tổng Thống Bill Clinton (đảng Dân Chủ) cho phép Tổng Thống Lư Đăng Huy của Đài Loan, đến New York để phát biểu tại Đại Học Cornell, vốn là ngôi trường cũ của họ Lư.
Bắc Kinh đă giận dữ và cho tiến hành một loạt các cuộc tập trận mà đỉnh điểm là các vụ thử tên lửa ở gần Đài Loan một cách nguy hiểm, khiến Tổng Thống Bill Clinton phải đưa hai nhóm tàu sân bay tới eo biển Đài Loan. Mặc dù Trung Quốc đă nhanh chóng lùi bước sau những áp lực của Hoa Kỳ, nhưng cuộc khủng hoảng này đă thúc đẩy Bắc Kinh dồn nỗ lực hiện đại hóa các lực lượng vũ trang, đặc biệt, lực lượng hải quân của Trung Quốc đă có những tân trang đáng kể. V́ thế, các nhà phân tích thế giới lo ngại là nếu một cuộc khủng hoảng mới xảy ra ở eo biển Đài Loan th́ sẽ nguy hiểm hơn nhiều v́ Trung Quốc tin rằng họ có thể chấp nhận rủi ro lớn hơn nhờ các khả năng mới của ḿnh.
Ngược lại, một số dư luận cho rằng tại sao Hoa Kỳ không sử dụng lực lượng tiêm kích sẵn sàng tấn công đối phương để bảo vệ máy bay của bà Pelosi nhằm chứng tỏ sức mạnh của Hoa Kỳ. Nếu chẳng may rơi vào t́nh huống này, xung đột giữa Hoa Thịnh Đốn và Bắc Kinh có thể bùng nổ.
Hiện nay phía bà Pelosi chưa lên tiếng chính thức về việc có ghé Đài Loan hay không v́ chuyến đi chỉ mới bắt đầu ở Nhật Bản, c̣n phải qua hai quốc gia Indonesia và Singapore, trước khi đưa ra quyết định sau cùng. Đa số dư luận tại Á Châu đều ủng hộ việc bà Pelosi nên ghé thăm Đài Loan. Tuy chuyến viếng thăm không thay đổi t́nh h́nh, nhưng đưa ra hai thông điệp quan trọng. Thứ nhất, lập pháp Hoa Kỳ công khai đứng về phía nhân dân Đài Loan và thứ hai là biểu hiện ư chí của Hoa Kỳ sẵn sàng đối đầu trước các răn đe của Bắc Kinh.
Chuyến viếng thăm Đài Loan của bà Pelosi nếu đuợc thực hiện chắc chắn sẽ đi vào lịch sử trong cuộc đối đầu giữa: Tự Do Dân Chủ và Độc Tài Chuyên Chính.
Trung Điền - Việt Tân
"Những ǵ liên quan đến chuyến công du này và chuyến thăm Đài Loan có thể là một hành động khiêu khích thuần túy", người phát ngôn Điện Kremlin Dmitry Peskov nói trong cuộc họp báo ngày 2-8.
"Chúng tôi muốn nhấn mạnh một lần nữa rằng chúng tôi tuyệt đối đoàn kết với Trung Quốc. Thái độ của nước này đối với vấn đề là có thể hiểu được và hoàn toàn chính đáng", ông Peskov nói thêm.
Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Nga Maria Zakharova cũng cáo buộc Mỹ có hành động khiêu khích, liên quan tới chuyến thăm của bà Pelosi.
"Washington đang mang lại bất ổn cho thế giới. Không một cuộc xung đột nào được giải quyết trong những thập kỷ gần đây, mà toàn là kích động", bà Zakharova viết trên mạng xă hội.
Theo Hăng tin AFP, trước sức ép từ các lệnh trừng phạt và sự cô lập của quốc tế sau chiến sự ở Ukraine, Nga t́m kiếm quan hệ chặt chẽ hơn với Trung Quốc.
Trung Quốc coi Đài Loan là một phần lănh thổ và nhiều lần cảnh báo nếu bà Pelosi tới ḥn đảo sẽ là hành động khiêu khích.
Ngoại trưởng Trung Quốc Vương Nghị nói những chính trị gia Mỹ "chơi với lửa" về vấn đề Đài Loan "sẽ không có kết cục tốt đẹp".
Trong khi đó, cũng theo Reuters, Mỹ đă cử 4 tàu chiến, bao gồm 1 tàu sân bay, ở vùng biển phía đông Đài Loan.
Một quan chức hải quân Mỹ cho biết tàu sân bay USS Ronald Reagan đă đi qua Biển Đông và hiện đang ở vùng biển phía đông Đài Loan và phía nam Nhật Bản.
"Mặc dù các tàu có thể phản ứng với mọi t́nh huống xảy ra, đây chỉ là triển khai thông thường", quan chức Mỹ giấu tên nói với Hăng tin Reuters, đồng thời xác nhận tàu tấn công đổ bộ USS Tripoli cũng có mặt trong khu vực.
__________________
The Following User Says Thank You to Gibbs For This Useful Post:
Các nước cộng sản khác với những nước tự do ở chỗ ai cũng nhận thấy rơ ràng, điểm chung nhất là nổ và hù dọa, trung quốc chuyên môn hù dọa các nước khi có chuyện, liên sô cũng dọa nguyên tử tùm lum, từ thằng búchim tới các tướng lănh cấp cao, bắc triều tiên cũng học theo đàn anh dọa mỹ liên tục, vn cũng dọa đánh cho mỹ nhào, trù dọa dân chúng, tây phương không bao giờ dọa mặc dù họ rất mạnh, khi họ nói là họ làm quân tử nhất ngôn, chứ không nói đi nói lại rẻ tiền, sự thật thằng nào có uy quyền mời trừng phạt thằng khác được, chó th́ chỉ biết sủa, vậy khi chúng ta thấy sủa là bọn cộng sản đó chỉ biết bắt nạt dân thôi.
The Following User Says Thank You to buidinh For This Useful Post:
Thằng tàu chỉ biết có hù tên bảy đần mà thôi , c̣n mụ pelosi này ,máy bay có bị bắn hạ th́ mụ được tôn vinh anh hùng ,chuyến đi này của mụ pelosi là lấy ḷng dân Mỹ v́ họ thấy tên bảy đần là con gà mắc dây thung ,chính hắn và tên bộ trưởng quốc pḥng khuyên mụ pelosi đừng đến Đài Loan , ,thằng tập hí chưa có đủ gần để ra lịnh bắn hạ máy bay của pelosi đâu ,chỉ hù dọa mà thôi ,nếu pelosi sợ những lời nó hăm dọa không đến th́ nó thắng c̣n pelosi đả đến Đài Loan rồi th́ chúng sủa cho oai ,chúng không bao giờ dám bắn hạ 1 máy bay chở nhận vật số3 của Mỹ ,nếu chúng bắn th́ thế chiến sẽ xảy ra coi ai c̣n ai sống , bọn tàu chưa có gan như Putin đâu mà cả Putin cũng chẵn dám bắn máy bay chở nhân vật số 3 của Mỹ ,kỳ này tên tập chỉ thử coi bảy đận và cái đám dân chửi là con diều hâu hâu con gà mắc dây thung
The Following User Says Thank You to vn1111963 For This Useful Post:
Tên Trùm ngu nghe tin Peplosi đi thăm Đài Loan sợ teo... nên vội lên tiếng nịnh bợ chủ Tập .Kỳ này chơi người t́nh Pú T́n chơi luôn cả chủ Tập của hắn ,nên tên Trùm ngu lo sốt vó , ra sức kêu gọi đám hạ bộ ngày ngày chửi bới , từ lúc mới nghe tin cho đến nay hy vọng đạt thành tích bb dâng chủ Chệt ...
(Thích chửi nghe chửi )
The Following 3 Users Say Thank You to Nho nhe For This Useful Post:
chưa thấy chủ tịt Tập Căc Bành bơi ra biển đông bảo vệ chủ quyền của Trung Cock, mụ Pelose đă tới Đài loan rồi vẫn chưa thấy Tập Căc Banh xuất hiện là răng
The Following User Says Thank You to quaidieu For This Useful Post:
Phái đoàn của chúng tôi đă có một đặc ân riêng được gặp gỡ với Tổng thống Đài Loan.
Chúng tôi đă thảo luận về cách Mỹ và Đài Loan có thể làm sâu sắc hơn mối quan hệ kinh tế của chúng tôi, tăng cường hơn nữa quan hệ đối tác an ninh và bảo vệ các giá trị dân chủ được chia sẻ của chúng tôi.
Our delegation had the distinct privilege of meeting with the President of Taiwan @Iingwen today.
We discussed how America & Taiwan can deepen our economic ties, further strengthen our security partnership & defend our shared democratic values. pic.twitter.com/VL509UYK4x
Rất vui được gặp Pelosi & ghi nhận sự ủng hộ lâu dài của bà ấy dành cho Đài Loan. Chuyến thăm của bạn không chỉ phản ánh sự ủng hộ mạnh mẽ của quốc hội Mỹ đối với quan hệ song phương - mà c̣n gửi thông điệp đến thế giới rằng các nền dân chủ cùng sát cánh khi đối mặt với những thách thức chung.
Tổng thống Đài Loan Thái Anh Văn
A pleasure to meet with @SpeakerPelosi & recognise her longstanding support for #Taiwan. Your visit not only reflects strong #US congressional support for bilateral ties – it also sends a message to the world that democracies stand together in the face of common challenges. pic.twitter.com/Qu0qud3106
Putin b́nh luận về U.S. hành động ở Đài Loan. Ông nói rằng sự thống trị của phương Tây đối với thế giới đă kết thúc và giờ đây các quốc gia sẽ hợp tác trên cơ sở "dân chủ, công bằng và b́nh đẳng".
Điều đó có liên quan như thế nào đến các cuộc chiến tranh xâm lược?
Putin comments on U.S. actions in Taiwan. He says that Western domination of the world is over and that nations will now cooperate on the basis of “democracy, justice and equality”.
# Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận B́nh b́nh luận về mâu thuẫn xung quanh chuyến đi của bà Nancy # Pelosi tới #Taiwan: "Chúng tôi tiếp tục mở to mắt nh́n thế giới để không bỏ sót một hành động khiêu khích nào của bọn phản động Mỹ".
#Chinese President Xi Jinping commented on the conflict surrounding Nancy #Pelosi's trip to #Taiwan: "We continue to look at the world with our eyes wide open so as not to miss a single provocation by the US reactionaries". pic.twitter.com/Dtt0XYNOOJ
Vladimir #Jabarov, Phó trưởng ban thứ nhất Ủy ban về các vấn đề đối ngoại của # Hội đồng Liên bang Nga tuyên bố rằng Nga là "đồng minh tự nhiên" của #China.
"Tôi nghĩ nếu Trung Quốc có hành động cứng rắn đối với #Taiwan, chúng tôi sẽ không cản trở", ông nói.
Vladimir #Jabarov, first deputy head of the Committee on foreign issues of #Russia's Federation Council declared that Russia is a "natural ally" of #China.
Các cuộc tập trận quân sự trực tiếp do truyền thông nhà nước Trung Quốc công bố cho thấy Trung Quốc có kế hoạch điều lực lượng quân sự của ḿnh vào cả vùng lănh hải thuộc chủ quyền của Đài Loan và vùng nội thủy của nước này (nơi Đài Loan có nhiều quyền như trên đất liền của ḿnh).
Live-fire military exercises announced by Chinese state media reveal that China plans to send its military forces into both Taiwan's sovereign territorial waters and its internal waters (where Taiwan has as many rights as its land). Gravely escalatory and dangerous steps. pic.twitter.com/jw1gOAkfmL
But China's "exercises" have not gone away, and the Chinese Foreign Ministry said today that the US and Taiwan's armed forces must take responsibility for their actions and be punished for them pic.twitter.com/wywZ9Ame8W
Hôm thứ Tư, Ủy viên Quốc vụ kiêm Bộ trưởng Ngoại giao Trung Quốc Vương Nghị cho biết chuyến thăm khiêu khích của Chủ tịch Hạ viện Nancy Pelosi đến khu vực # Đài Loan của Trung Quốc là một tṛ hề và những kẻ đùa giỡn với lửa sẽ không có kết cục tốt đẹp.
U.S. House Speaker Nancy Pelosi's provocative visit to #China's #Taiwan region is an outright farce, and those who play with fire will come to no good end, said Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi on Wednesday. pic.twitter.com/DvVRZEkkh6
TOÀN VĂN PHÁT BIỂU CỦA BÀ PELOSI TẠI ĐÀI LOAN
--Đăng trên The Washington Post--
Khoảng 43 năm trước, Quốc hội Hoa Kỳ đă thông qua một cách áp đảo - và Tổng thống Jimmy Carter đă kư thành luật - Đạo luật Quan hệ Đài Loan , một trong những trụ cột quan trọng nhất trong chính sách đối ngoại của Hoa Kỳ ở Châu Á Thái B́nh Dương.
Đạo luật Quan hệ Đài Loan đưa ra cam kết của Mỹ đối với một Đài Loan dân chủ, tạo khuôn khổ cho mối quan hệ kinh tế và ngoại giao sẽ nhanh chóng phát triển thành quan hệ đối tác chủ chốt. Nó đă nuôi dưỡng một t́nh bạn sâu sắc bắt nguồn từ những lợi ích và giá trị chung: quyền tự quyết và tự chủ, dân chủ và tự do, nhân phẩm và quyền con người.
Và Hoa Kỳ đă tuyên bố long trọng sẽ ủng hộ việc bảo vệ Đài Loan: “coi bất kỳ nỗ lực nào nhằm xác định tương lai của Đài Loan bằng các biện pháp ḥa b́nh… là mối đe dọa đối với ḥa b́nh và an ninh của khu vực Tây Thái B́nh Dương và là mối quan tâm nghiêm trọng đến Hoa Kỳ. ”
Ngày nay, nước Mỹ phải ghi nhớ lời thề đó. Chúng ta phải đứng về phía Đài Loan, một ḥn đảo kiên cường. Đài Loan là quốc gia đi đầu trong quản trị: hiện tại, trong việc giải quyết đại dịch covid-19 và ủng hộ hành động bảo tồn môi trường và khí hậu. Đây là quốc gia đi đầu về ḥa b́nh, an ninh và năng động kinh tế: với tinh thần kinh doanh, văn hóa đổi mới và năng lực công nghệ được thế giới ghen tị.
Tuy nhiên, thật đáng lo ngại, nền dân chủ sôi động, mạnh mẽ này - được mệnh danh là một trong những nền dân chủ tự do nhất trên thế giới và được lănh đạo một cách tự hào bởi một phụ nữ, Tổng thống Tsai Ing-wen - đang bị đe dọa.
Trong những năm gần đây, Bắc Kinh đă gia tăng đáng kể căng thẳng với Đài Loan. Cộng ḥa Nhân dân Trung Hoa (CHND Trung Hoa) đă tăng cường tuần tra máy bay ném bom, máy bay chiến đấu và máy bay giám sát gần và thậm chí trên vùng nhận dạng pḥng không của Đài Loan, khiến Bộ Quốc pḥng Hoa Kỳ kết luận rằng quân đội Trung Quốc “có khả năng chuẩn bị cho một t́nh huống bất ngờ để thống nhất Đài Loan với CHND Trung Hoa bằng vũ lực. "
Trung Quốc cũng đă thực hiện cuộc chiến vào không gian mạng, phát động nhiều cuộc tấn công vào các cơ quan chính phủ Đài Loan mỗi ngày. Đồng thời, Bắc Kinh đang siết chặt Đài Loan về mặt kinh tế, gây áp lực buộc các tập đoàn toàn cầu cắt đứt quan hệ với ḥn đảo này, đe dọa các nước hợp tác với Đài Loan và ḱm hăm hoạt động du lịch của Trung Quốc.
Trong bối cảnh Đảng Cộng sản Trung Quốc (ĐCSTQ) đang tăng tốc gây hấn, chuyến thăm của phái đoàn quốc hội của chúng ta nên được coi là một tuyên bố dứt khoát rằng Mỹ đứng cùng với Đài Loan, đối tác dân chủ của chúng ta, v́ nước này bảo vệ chính ḿnh và tự do của ḿnh.
Chuyến thăm của chúng tôi - một trong số các phái đoàn quốc hội tới ḥn đảo - không hề mâu thuẫn với chính sách một Trung Quốc lâu đời, được hướng dẫn bởi Đạo luật Quan hệ Đài Loan năm 1979, Thông cáo chung Hoa Kỳ-Trung Quốc và Sáu đảm bảo. Hoa Kỳ tiếp tục phản đối các nỗ lực đơn phương nhằm thay đổi hiện trạng.
Chuyến thăm của chúng tôi là một phần trong chuyến đi rộng lớn hơn của chúng tôi tới Thái B́nh Dương - bao gồm Singapore, Malaysia, Hàn Quốc và Nhật Bản - tập trung vào an ninh lẫn nhau, quan hệ đối tác kinh tế và quản trị dân chủ. Các cuộc thảo luận của chúng tôi với các đối tác Đài Loan sẽ tập trung vào việc tái khẳng định sự ủng hộ của chúng tôi đối với ḥn đảo và thúc đẩy các lợi ích chung của chúng tôi, bao gồm cả việc thúc đẩy một khu vực Ấn Độ Dương-Thái B́nh Dương tự do và cởi mở. Sự đoàn kết của Hoa Kỳ với Đài Loan ngày nay quan trọng hơn bao giờ hết - không chỉ đối với 23 triệu người dân trên đảo mà c̣n với hàng triệu người khác bị CHND Trung Hoa đàn áp và cưỡng bức.
Ba mươi năm trước, tôi đi trong đoàn đại biểu lưỡng đảng đến Trung Quốc, tại đó, tại Quảng trường Thiên An Môn, chúng tôi đă giăng một biểu ngữ đen trắng có nội dung “Gửi những người đă chết v́ dân chủ ở Trung Quốc”. Cảnh sát mặc sắc phục truy đuổi chúng tôi khi chúng tôi rời quảng trường. Kể từ đó, thành tích nhân quyền tồi tệ và sự coi thường pháp quyền của Bắc Kinh vẫn tiếp diễn, khi Chủ tịch Tập Cận B́nh thắt chặt quyền lực.
Cuộc đàn áp tàn bạo của ĐCSTQ đối với các quyền tự do chính trị và nhân quyền của Hồng Kông - thậm chí bắt giữ Hồng y Công giáo Joseph Zen - đă ném những lời hứa “một quốc gia, hai hệ thống” vào thùng rác. Ở Tây Tạng, ĐCSTQ từ lâu đă dẫn đầu một chiến dịch nhằm xóa bỏ ngôn ngữ, văn hóa, tôn giáo và bản sắc của người dân Tây Tạng. Ở Tân Cương, Bắc Kinh đang tiến hành cuộc diệt chủng đối với người Duy Ngô Nhĩ theo đạo Hồi và các dân tộc thiểu số khác. Và trên khắp đại lục, ĐCSTQ tiếp tục nhắm mục tiêu và bắt giữ các nhà hoạt động, các nhà lănh đạo tự do tôn giáo và những người khác dám bất chấp chế độ.
Chúng ta không thể đứng nh́n khi ĐCSTQ tiến hành đe dọa Đài Loan - và chính nền dân chủ.
Thật vậy, chúng tôi thực hiện chuyến đi này vào thời điểm thế giới phải đối mặt với sự lựa chọn giữa chế độ chuyên quyền và dân chủ. Khi Nga tiến hành cuộc chiến bất hợp pháp đă được tính toán trước chống lại Ukraine, giết chết hàng ngh́n người vô tội - thậm chí cả trẻ em - th́ điều cần thiết là Mỹ và các đồng minh của chúng tôi phải nói rơ rằng chúng tôi không bao giờ nhượng bộ những kẻ chuyên quyền.
Khi tôi dẫn đầu một phái đoàn quốc hội đến Kyiv vào tháng 4 - chuyến thăm cấp cao nhất của Hoa Kỳ tới quốc gia bị bao vây - tôi đă nói với Tổng thống Volodymyr Zelensky rằng chúng tôi ngưỡng mộ sự bảo vệ dân chủ của ông cho Ukraine và cho nền dân chủ trên toàn thế giới.
Bằng cách đến Đài Loan, chúng tôi tôn trọng cam kết của ḿnh đối với nền dân chủ: tái khẳng định rằng các quyền tự do của Đài Loan - và tất cả các nền dân chủ - phải được tôn trọng.
Tôi đă dẫn đầu một phái đoàn của Quốc hội đến Đài Loan để làm rơ rằng Mỹ đứng cùng với người dân Đài Loan - và tất cả những người cam kết v́ Dân chủ và nhân quyền.
Hăy xem video này về chuyến thăm lịch sử của chúng tôi đến Đài Bắc.
I led a Congressional delegation to Taiwan to make crystal clear that America stands with the people of Taiwan – and all those committed to Democracy and human rights.
Cùng với các cựu tù nhân chính trị, phái đoàn của chúng tôi đă đến thăm Bảo tàng Nhân quyền Nat'l: nơi tưởng nhớ những anh hùng đă chịu đựng và chiến đấu cho nền Dân chủ của Đài Loan. Sau đó, chúng tôi nghe từ các nhà lănh đạo xă hội dân sự về nhân quyền. Chúng tôi đến để lắng nghe & học hỏi; chúng tôi c̣n lại được truyền cảm hứng bởi ḷng dũng cảm của họ.
Together with former political prisoners our delegation visited the Nat’l Human Rights Museum: a tribute to heroes who suffered & fought for Taiwan’s Democracy. Then we heard from civil society leaders on human rights. We came to listen & learn; we left inspired by their courage. pic.twitter.com/dsKa02n0Ka
Diễn Đàn Người Việt Hải Ngoại. Tự do ngôn luận, an toàn và uy tín. V́ một tương lai tươi đẹp cho các thế hệ Việt Nam hăy ghé thăm chúng tôi, hăy tâm sự với chúng tôi mỗi ngày, mỗi giờ và mỗi giây phút có thể. VietBF.Com Xin cám ơn các bạn, chúc tất cả các bạn vui vẻ và gặp nhiều may mắn.
Welcome to Vietnamese American Community, Vietnamese European, Canadian, Australian Forum, Vietnamese Overseas Forum. Freedom of speech, safety and prestige. For a beautiful future for Vietnamese generations, please visit us, talk to us every day, every hour and every moment possible. VietBF.Com Thank you all and good luck.