Tiếng Anh ngày nay trở nên vô cùng phổ biến và có mặt ở hầu hết các lĩnh vực của cuộc sống. Một số từ còn được sử dụng để gọi tên các hiện tượng, sự vật hay tên riêng khác thay thế hoàn toàn cho tiếng Việt. Song, nói thì dễ nhưng viết thế nào thì không phải ai cũng rõ thế nên mới xảy ra tình huống dở khóc dở cười như dưới đây.
Theo đó, một gian hàng bán áo trùm đầu khá bắt mắt với đủ mọi loại áo, đủ màu sắc. Nhưng điểm gây chú ý của gian hàng này lại đến từ một thứ khác, đó là tấm biển giới thiệu. Nhìn vào ai cũng thấy chẳng có gì đặc biệt ngoài việc tấm biển ghi tên mặt hàng mà sạp hàng đang bán kèm theo mức giá để khách hàng biết đến.
Tuy nhiên, thay vì dùng đúng chính tả từ tiếng Anh để biểu thị cho áo trùm đầu là hoodie, sạp hàng lại ghi là... hotdy. Nghe thì có vẻ ấm áp đấy, nhưng lại sai mất tiêu rồi. Lỗi tiếng Anh cơ bản này khiến người đi ngang qua không thể nào nhịn được cười, phải dừng chân chụp ảnh lại rồi đăng tải lên MXH.
Dù chỉ là một chi tiết nhỏ, song nếu viết đúng, viết đủ từ của mặt hàng sẽ khiến khách tham quan, mua sắm có cảm tình và hiểu được thứ mà mình đang bán.
Như vậy, tất nhiên sẽ thu hút được lượng mua nhiều hơn, thêm nữa là người bán cũng đỡ ngại nếu gặp khách có trình tiếng Anh ổn một chút.