Tiếng Việt “Mới” và Tiếng Việt “Truyền Thống” - Trần Văn Giang (Danlambao - VietBF
 
 
 
News Library Technology Giải Trí Portals Tin Sốt Home

HOME

NEWS 24h

ZONE 1

ZONE 2

Phim Bộ

Phim Lẻ

Ca Nhạc

Breaking

Go Back   VietBF > Other News|Tin Khác > Stories, Books | Chuyện, Sách


Reply
 
Thread Tools
  #1  
Old  Default Tiếng Việt “Mới” và Tiếng Việt “Truyền Thống” - Trần Văn Giang (Danlambao
Lịch sử đă chứng minh nhiều lần là cộng sản đi tới đâu th́ gây giết chóc, băng hoại, phá hủy tàn hại đến đó: từ tâm linh, t́nh cảm, văn học, t́nh người, sinh mạng người vô tội... Tất cả những cái tốt, cái đẹp, cái lịch thiệp, cái ḥa nhă văn minh dường như đă mất hết sạch. Cộng sản Việt Nam ( CSVN) có tài thích “tự sướng” về mục “phá kỷ lục”; nhưng họ lại quên ghi lại cái thành tích đáng kể là chỉ trong một thời gian ngắn, kỷ lục 43 năm, tạm thời tính từ tháng 4 năm 1975, họ đă hủy hoại một nền văn hóa mà tổ tiên ta khổ công gầy dựng trên 4000 năm!...





*

Đời sống biến chuyển (dynamic) và liên tục thay đổi theo tiến hóa của văn minh và kỹ thuật. Ngôn ngữ cũng tự nó t́m cách thay đổi theo cho phù hợp. Những chữ gắn liền với lối sống cũ không c̣n thích hợp sẽ ít được dùng hoặc sẽ không được sử dụng nữa. Như vậy, đời sống (living) của Ngôn ngữ cũng gần giống như đời sống của con người: sinh ra, lớn lên, già đi và đến lúc sẽ chết. Chỉ khác là ngôn ngữ chết đi có thể sống lại; trong người chết th́ không sống lại được - Thí dụ: Người Do thái đă hồi sinh tử ngữ (a dead language) Hebrew thanh một sinh ngữ (living language) đang được dân Do thái sử dụng.





Trong ngôn ngữ, sự thay đổi là cần thiết. Trong từ điển Anh Ngữ, một sinh ngữ rất phổ thông, có thêm chừng 750-800 chữ mới trong 1 năm (độ 2-3 chữ 1 ngày). Thay đổi để làm cho chữ nghĩa linh động và phong phú hơn là chuyện phải làm. Nhưng thực tế cho thấy trường hợp Việt Ngữ (văn chương chữ nghĩa Việt Cộng - “vi-xi”) từ sau 1975, riêng ở miền Bắc th́ phải nói rơ hơn là từ sau ngày cộng sản cướp chính quyền - tháng 8 năm 1945 - đến nay, không thay đổi theo cái chiều hướng tốt đẹp và cần thiết đó. Mỗi lúc sự thay đổi càng thấy tệ hại hơn. Sau 1975, tiếng Việt bị bóp méo, sửa chữa bừa băi mất chuẩn đến mức độ cần phải báo động.




Những chữ nghĩa quái lạ, hạ cấp, dung tục, mất dạy, du thủ du thực, lóng thường chỉ được dùng ở chợ búa, đường phố hay trên bàn nhậu đă thấy xuất hiện đầu tiên ở miền Bắc rồi lan tràn vào miền Nam; bây giờ lan tràn ra cả hải ngoại trên văn viết của các báo chí (print press) và truyền thông (đài truyền h́nh, phát thanh...) ḍng chính (main streams). Người Việt nói sai, viết sai, hiểu sai tiếng Việt một cách tùy tiện vô trách nhiệm. Có một số “học giả thiệt” ở trong nước c̣n có “công sức” và can đảm đề nghị đổi hoàn toàn cách viết chữ Quốc Ngữ thành một thứ tiếng gần như xa lạ ngay với người Việt. Thiệt t́nh!? (Xin xem thêm loại “Chữ Việt Mới” phá hoại chữ Quốc Ngữ của "Gs Ts" Bùi Hiền ở phần Phụ Đính kèm bên dưới bài viết).




Tiếng Việt viết và tiếng Việt nói có hai cấp bậc khác nhau: Bác học và B́nh dân. Loại bác học dùng để viết sách, để dạy học, làm văn hóa, nói chuyện một cách đứng đắn, nghiêm chỉnh; loại b́nh dân để nói chuyện b́nh thường hàng ngày trong các vấn đề xă giao, giữa bạn bè thân hữu, nơi chợ búa, đường phố không cần thiết phải nghiêm trang, khó hiểu... Bây giờ, ở trong nước Việt Nam, cái lằn ranh Bác học và B́nh dân đó h́nh như không c̣n nữa (?) Đối với những người nông dân chân lấm tay bùn, thợ tay chân ít học th́ không nói làm ǵ; ngay cả 600-700 tờ báo in, bao nhiêu diễn đàn, đài phát thanh, đài truyền h́nh ḍng chính... đều đồng loạt sử dụng một thứ chữ nghiă quái đản, kỳ cục, ngây ngô, buồn cười mà người ta c̣n gọi là “Văn hoá Đồ Đểu.”




Lịch sử đă chứng minh nhiều lần là cộng sản đi tới đâu th́ gây giết chóc, băng hoại, phá hủy tàn hại đến đó: từ tâm linh, t́nh cảm, văn học, t́nh người, sinh mạng người vô tội... Tất cả những cái tốt, cái đẹp, cái lịch thiệp, cái ḥa nhă văn minh dường như đă mất hết sạch. Cộng sản Việt Nam ( CSVN) có tài thích “tự sướng” về mục “phá kỷ lục”; nhưng họ lại quên ghi lại cái thành tích đáng kể là chỉ trong một thời gian ngắn, kỷ lục 43 năm, tạm thời tính từ tháng 4 năm 1975, họ đă hủy hoại một nền văn hóa mà tổ tiên ta khổ công gầy dựng trên 4000 năm!




Tôi muốn nhấn mạnh ở đây về sự phân biệt nổi bật giữa “Tiếng Việt Mới” và “Tiếng Việt Truyền Thống.” Tôi cố tránh dùng chữ “Tiếng Việt Chuẩn” bởi v́, cho đến ngày hôm nay, nước Việt Nam chưa có một “Viện Hàn Lâm” về ngôn ngữ, và chưa có “Nhà Ngôn Ngữ Học” nào có đủ thẩm quyền để đặt hay gọi tiếng Việt loại nào? Vùng nào? là “Chuẩn.” Trước khi CSVN cướp chính quyền (vào khoảng tháng 8 năm 1945) chữ Quốc Ngữ với h́nh thức chính tả (như được dùng trên toàn lănh thổ nước Việt Nam và hải ngoại) đă tạm ổn định không có khó khăn ǵ đáng kể; ngoại trừ một ít vấn đề phương ngữ, thổ ngữ cần được bàn và thỏa thuận thêm về sau. Sự thành h́nh và tiếp tục thay đổi của chữ Quốc Ngữ khởi sự từ năm 1632 (?) khi hai giáo sĩ người Bồ Đào Nha là Gaspar do Amaral và Antonio Barbosa đă sáng tạo ra cách dùng chữ La-tinh để ghi âm tiếng Việt, và sử dụng kư tự La-tinh, dựa trên các bảng chữ cái của nhóm ngôn ngữ La Mă (Roman - như mẫu tự A, B, C, D…), đặc biệt là bảng chữ cái Bồ Đào Nha, với các dấu phụ chủ yếu (Accent marks) từ bảng chữ cái Hy Lạp. mà sau này được gọi là Chữ Quốc Ngữ. Kế tiếp là giáo sĩ Alexandre de Rhodes (1591-1660) được coi là người có vai tṛ quan trọng nhất trong tiến tŕnh cải tiến và hệ thống hóa một cách rất công phu chữ Quốc Ngữ như chúng ta đọc và viết ngày hôm nay qua hai quyển sách Từ điển “An Nam - Bồ Đào Nha - Latin” (c̣n gọi là Từ điển Việt - Bồ - La) và “Phép giảng tám ngày” (một phần của Phúc âm Công giáo) bằng Quốc Ngữ được xuất bản năm 1651 ở Roma. Đến hôm nay đă trải qua trên vài trăm năm chữ Quốc Ngữ trở nên khá vững vàng, mạch lạc và trong sáng.




Bây giờ cùng nhau nh́n lại một số chữ tiêu biểu của loại “văn chương mới” này của “vi-xi”:




A- Đổi chữ




1. Đổi mẫu tự trong một chữ:

a)- Y thành I:

Trong tiểu mục này phải đề cập ngay đến vấn đề đổi “Y” (i dài) ra “I” (i ngắn).




Với thâm ư muốn phá hoại chữ Quốc Ngữ “truyền thống” mà VNCH đă sử dụng rộng răi trước 1975, vào ngày 30 tháng 11 năm 1980, Bộ Giáo dục CSVN ban hành một “Quy định” gọi là “Quy Định 1980” để làm cái gọi là “Nhất thể chữ I (ngắn)” có nghĩa là thay tất cả các chữ viết có mẫu tự “Y” (dài) thành ra “I” (ngắn); ngoại trừ khi chữ “Y” đúng một ḿnh (như Y tế, Y hệt, Y nguyên…) với mục đích (!) để “đơn giản cách viết(?!)” (chứ không phải để phá hoại chữ Quốc Ngữ nhỉ!)




Không cần phải nói thêm, “quy định” này có sai lầm và thiếu sót nghiêm trọng v́ rất nhiều chữ có chứa mẫu tự “Y” nếu được thay thế bằng “I” nh́n và đọc rất ngớ ngẩn, khôi hài không chịu được. Sau đó Bộ Giáo Dục CSVN đă ban hành thêm vài “quy định” khác để sửa sai “Quy Định 1980” nhưng hầu hết các từ điển, sách giáo khóa, báo chí kiểm soát bởi đảng csvn ngay sau đó đă dùng đường lối “Nhất Thể i (Ngắn)” này một cách vô trật tự, bừa băi hết thuốc chữa (!): “Chống Mĩ cứu nước,” “Thế kỉ,” “Kỉ luật,” “Thẩm mĩ…” và CSVN rất lúng túng khi gặp các chữ có “Y” truyền thống khác như “Thủy tinh,” “Thanh Thúy,” “Mỹ Đ́nh,” “Phú Mỹ Hưng…”




Nên biết, vấn đề Y-dài-và-I-ngắn chữ Việt truyền thống đă khá rơ rệt từ lâu rồi: “Ngoại trừ vài ngoại lệ, các chữ thuần Việt (Nôm) nhất là các chữ láy (như tỉ mỉ, li ti, ḱ kèo, ḱ cọ…) sẽ dùng “i ngắn”; riêng các chữ Hán hay Hán-Việt th́ phải dùng “y dài” (như Hy vọng, Thế kỷ, Kỷ luật, Thẩm mỹ, Công ty…)




b)- C và K:




Trường hợp thay đổi kỳ lạ giữa C và K này xảy ra v́ “cha già” HCM (lúc đó boác c̣n lấy tên cha chung Nguyễn Ái Quốc) đă từng viết 3 chữ “Đường cách mạng” thành ra là “Đường kách mệnh (?)” trong những bài giảng của các lớp đào tạo cán bộ cộng sản Việt Nam tại Quảng Châu, Tàu. Voilà! Các cháu ngoan của boác cứ thế mà rập theo khuôn ngu dốt đần độn của boác cho có vẻ chung ḷng “kách mệnh” “kíu cuốc”: Chẳng hạn viết là Bắc Cạn là Bắc Kạn (nhưng tại sao các bác lại không viết là “Bắk Kạn” cho nó thống nhất với chữ Đắk Lắk?). Trong khi đó các chữ ùn tắk, lâm tặk, cát tặc... th́ lại giữ y nguyên mẫu tự “C” truyền thống ở mẫu tự cuối cùng? Thật là chuyện lủng củng, vớ vẩn, nhức đầu đau bụng, không biết đâu là mà lần?




2)- Đổi thứ tự của chữ kép:

Dùng chữ cũ với nghĩa cũ nhưng lại đảo ngược chữ một cách không cần thiết để hợp thời trang với “kách mệnh, giải phóng”: triển khai, đảm bảo (nhưng vẫn giữ “thư bảo đảm?” là sao vậy?), kiếm t́m, lớp trưởng, xa xót, giản đơn, nhóm trưởng, chối từ ( nhưng không thấy đổi chữ “le lói” thành “lói le” lạ nhỉ?).




3)- Thay chữ cũ bằng chữ mới mà không cần biết có hợp lư hay hợp nghĩa không!?




a)- Thay Chữ Nôm:




Lái xe (tài xế): Cứ thử nói câu “Lái xe gặp lái xe rồi cùng nhau lái xe đi!!! Tổ lái (Phi hành đoàn), lính Thủy đánh Bộ (TQLC), máy bay lên thẳng (trực thăng), xưởng đẻ (nhà bảo sinh), nhà ỉa (cầu tiêu, nhà xí), lính gái (nữ quân nhân), thủy thủ gái (nữ thủy thủ), lệch pha (“Out of phase?” - lệch, không c̣n ăn khớp), phượt (du lịch? Xin chào thua chữ này!), đái tháo đường (tiểu đường), đứng lớp (dạy học), tốp ca (hợp ca), múa đôi (khiêu vũ), bú mồm (hôn môi), đuối nước (chết đuối), mặt bằng (diện tích), kênh (băng tần, đài), đắng ḷng (đau ḷng), nổi cộm (nổi bật), tổ lái (phi hành đoàn),




b)- Thay Chữ Hán-Việt:




Sự cố (nghe giống chữ Hán Việt; nhưng tiếng Hán không hề có chữ quái gở vô nghĩa này. Tiếng Hán có “cố sự” là “chuyện cũ” mà thôi - trở ngại), đại trà (nghe giống chữ Hán Việt; nhưng tiếng Hán không hề có chữ này, quy mô), chất lượng (nhập nḥe lượng với phẩm, phẩm chất), liên hệ (liên lạc), quan hệ (làm t́nh?), phi vụ (dịch vụ? nghe giống như một chuyến bay), Viện Da liễu (hoàn toàn không có nghĩa ǵ cả, hay là “Da cây Liễu?”), triều cường (là nước đi lên; chỉ là một nửa của Thủy triều. Thủy triều là “nước lên và nước xuống”), chuyên cơ (máy bay riêng - của Tổng thống), nội thất ( bàn ghế trong nhà), nội y (đồ lót), cơ trưởng (phi công trưởng), ngoại h́nh (h́nh dáng bên ngoài), đột tử (chết bất tử), bồi dưỡng (hối lộ? ăn thêm?), bảo kê (bảo hiểm), tử vong ( chết), cảnh báo (báo động), dự báo (tiên đoán), tuyến đường (đường), động thái ( chuyển động - VNCH không có chữ này), kinh điển (hay, đẹp - VNCH không hề có chữ này), đột biến (chợt thay đổi), cá thể (một con), thể lực (sức lực), giáo án ( bài soạn trước để dạy), tư duy (suy nghĩ), thư giăn ( nghỉ ngơi), truy cập ( vào?), thuyết phục (rơ ràng).




B- Ghép chữ Hán và chữ Nôm:




Nối nửa Hán nửa Nôm với nhau thành chữ kép rất kinh hoàng, không giống con giáp nào: Siêu sao, siêu rẻ, siêu bèo, siêu lạ, siêu nhanh, siêu mỏng, siêu kinh điển (?) nữ nhà báo, đa mầu sắc, múa đôi, cao tốc, tăng tốc.




C- Ghép chữ Hán-Việt với chữ Hán-Việt:

Một cách cẩu thả chưa từng thấy: Siêu mẫu, kích cầu, kích hoạt, giao hợp, lễ tân, bảo quản, bảo lưu, tích hợp.




D- Dùng lại chữ cũ:

Sử dụng lại một số chữ “truyền thống” cũ đă không thấy sử dụng nữa trước 1975: Xiển dương (phát huy), cơ ngơi (toàn bộ cơ sở, bất động sản).




E- Dùng trực tiếp chữ ngoại quốc một cách không cần thiết

Teen (tuổi vị thành niên), hot (hot girl, hot boy), sốc (“shocked”), cờ-clip (clip), bờ-lốc (blog), phây (facebook), pa-nô (panneau), băng rôn (bande de role), casino (ṣng bạc), gu (gout, sở thích), xả stress (làm bớt căng thẳng), ống tuưp (tube), lô-cốt (pháo tháp?), ô-tô (xe hơi), gym (pḥng tập thể dục).






F- Dùng chữ ngoại ngữ phiên âm:

Rất cẩu thả, tùy hứng, không có quy luật ǵ cả, không thể nhận ra được là cái ǵ khi cần phải tra cứu thêm: Ốt-tra-lia (Nước Úc / Australia), Ít-ra-en (Nước Do Thái - Israel), Oa-sinh-tơn (Thủ đô Hoa Thịnh Đốn của Hoa Kỳ - Washington); Ác-Hen-ti-na (Nước Á Căn Đ́nh ở Nam Mỹ - Argentina), Bo (pourboire, Tips), Top (dứng hàng đầu), Quá Đát (outdated),




G- Dùng chữ lóng / chữ đường phố, của giới giang hồ

Ṛ rỉ (tiết lộ), ném đá (chỉ trích), ùn tắc (kẹt, nghẹt), dao kéo (giải phẫu), nhí (nhỏ bé, nhi đồng), gái (điếm), bèo (rẻ), cháy (hết), săm soi (t́m hiểu), dỏm (giả), chui (lén lút).




H- Dùng ngữ pháp sai lệch và rối loạn

1)- Dùng danh từ thành tĩnh từ

“Bức tranh nh́n rất ấn tượng?!”

“Chị ta sống rất hoàn cảnh?!”




2)- Danh từ thành động từ

“Hôm nay khả năng trời không mưa?!”

“Tôi không cho anh em lên chức th́ anh em tâm tư?!”




3)- Tĩnh từ thành động từ

“Anh cứ vô tư?!”

“Các đồng chí khẩn trương lên!”




4)- Động từ thành danh từ

“Lănh đạo đang sửa soạn cho đại hội đảng?!”




5)- Trạng từ thành động từ

“Trời có khả năng mưa?!”




6)- Giới từ thanh danh từ

“Trên bảo dưới không nghe!”




7)- Dùng thừa (dư) chữ

Rau xanh, cặp đôi, thể h́nh thể lực (sức vóc), hành tŕnh phá án.




8)- Dùng chữ mất đầu:

Tuyển Việt Nam (Đội Tuyển Túc cầu Việt Nam), Cảng Hải Pḥng (Hải cảng Hải Pḥng), Hầm Thủ thiêm (Đường Hầm Thủ Thiêm), phí (lệ phí).




9)- Dùng chữ mất đuôi (dangling!):

Xuất viện (ra nhà thương - viện bảo tàng? hay viện dưỡng lăo?), nhập viện (vào nhà thương), làm móng (móng tay? móng chó? móng heo?), thoát Trung (Trung Hoa? miền Trung?), căng (căng thẳng), sư (sư đoàn), trung học chuyên (trung học chuyên ngành), choáng (choáng váng).






Lời cuối:




Tiếng Việt “truyền thống” h́nh thành qua hơn 300 năm (từ 1632 - Xin xem 2 bản Chữ Quốc Ngữ của năm 1632 và 1700 chụp lại được kèm bên dưới bài viết này) đă khá ổn định, nhất là sự phát triển không ngừng, vượt bực để gần hoàn chỉnh trong ṿng 100 năm nay. Tiếng Việt “truyền thống” đă thấm sâu vào đời sống và sự suy nghĩ của người dân Việt. CSVN hiện nay cố gắng áp dụng một cách khắc nghiệt chính sách “cải lùi” (không phải “cải tiến”) Tiếng Việt nằm trong âm mưu phá hoại mà tôi tạm gọi là “Tằm Ăn Dâu” (hay “Nồi Nước Luộc Ếch” - dần ṃn, âm thầm thôn tính toàn diện nước Việt Nam!) trong 60 năm cs cầm quyền ở Việt Nam cũng là một chính sách diệt chủng có hệ thống được hỗ trợ, giật giây, thao túng và áp lực trực tiếp bởi Tàu cộng (TC). Hiển nhiên, ở thế kỷ 21, thế giới không thể chấp nhận một sự xâm lăng Việt Nam của TC bằng bạo lực quân sự như các thời kỳ Bắc thuộc trong lịch sử. TC biết điều đó, cho nên họ chỉ chủ trương xâm lăng nước Việt mà không cần phải bắn phát súng nào - “Bất chiến tự nhiên thành.” Nh́n cho rơ, TC nhắm vào việc tiêu diệt Tiếng Việt th́ dân tộc Việt sẽ tự nhiên biến mất y như Học giả Phạm Quỳnh đă từng nhận xét mà bản thân tôi thấy không c̣n ǵ đích thực hơn: “Tiếng Việt C̣n th́ Nước Việt C̣n.”




Chúng ta, 94 triệu người Việt, kể cả người Việt trong nước và hải ngoại, không thể nhắm mắt vô t́nh hay cố ư cổ xúy cho chính sách ngu si tự diệt chủng này của CSVN. Hăy thức tỉnh trước sự phá hoại Tiếng Việt của CSVN dưới sự chỉ huy trực tiếp của TC. Ít ra, 4 triệu người Việt đang sống ở các nước tự do trên thế giới có tất cả mọi cơ hội để không làm ǵ mà phải sợ cộng sản (v́ bất cứ lư do ǵ). Chúng ta phải làm ngay cái ǵ đó để CSVN sợ - Tuyệt đối không dùng chữ nghĩa “mới” đần độn của “vi-xi” dưới mọi h́nh thức chẳng hạn - trước khi dân số Việt Nam được nói tiếng Việt chỉ c̣n độ 4 triệu người trên hành tinh này?!




Đây không phải là lời tiên tri mà là một kêu gọi thật ḷng!




Xin thành thật cám ơn sự lưu tâm của quư vị. V́ tiền đồ của đất nước, xin rất mong mỗi người trong chúng ta cố gắng đóng góp một chút ít cho tương lai và sự trong sáng của Tiếng Việt để Tiếng Việt sống măi th́ Nước Việt sống măi.




“Thượng đế hỡi có thấu cho Việt Nam này!”




*




Một Bản chữ Quốc ngữ năm 1632




Một Bản chữ Quốc ngữ năm 1700

*

Phần Phụ Đính:

Xin quư vị lần lượt mở các “links” dưới đây để thấy cách dùng chữ “mới” bừa băi từ trong nước ra đến hải ngoại.




1. Bản tin của trang điện báo ********* (trong nước) đăng ngày 12/9/2017:

https://kinhdoanh.*********.net/tin-...t-3691408.html




“35 năm sản xuất kềm móng cho doanh nghiệp Việt.”




- Móng ǵ vậy? Móng chó? hay Móng mèo? hay Móng ngựa?




2. Bản tin của chương tŕnh BBC Tiếng Việt đăng ngày 18/7/2018

https://www.bbc.com/vietnamese/world-44876429




“Đội bóng Thái nhí ra viện dự họp báo.”




- Nhí? Mà ra Viện ǵ? Viện Bảo Tàng? hay Viện Dưỡng Lăo?




3. Bản Tin của dài VOA Tiếng Việt đăng ngày 25/7/2018




https://www.voatiengviet.com/a/v%E1%...t/4498332.html




“Vụ Vaccine dỏm TQ: 15 người bị bắt.”




- Dỏm? Giởn hoài! Các bố ở đài cho con nhờ tí. Đài VOA chứ đâu có phải chợ cầu Ông Lănh!




4. Chữ Việt Mới – và Gs TS Bùi Hiền




https://www.youtube.com/watch?v=DE-g428mSiY









-Záo Zụk kái kon kẹk ź! Kó fải là qữ Tàu qoại “Pingin” không hả “X́ thẩu” Puồi Hèng?!




08.08.2018

florida80
R11 Độc Cô Cầu Bại
florida80's Avatar
Release: 06-23-2019
Reputation: 200916


Profile:
Join Date: Aug 2007
Posts: 112,156
Last Update: None Rating: None
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	1.jpg
Views:	0
Size:	113.1 KB
ID:	1405701  
florida80_is_offline
Thanks: 7,282
Thanked 45,859 Times in 12,760 Posts
Mentioned: 1 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 511 Post(s)
Rep Power: 139 florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10
florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10florida80 Reputation Uy Tín Level 10
The Following 4 Users Say Thank You to florida80 For This Useful Post:
anhhaila (06-26-2019), hnr (06-25-2019), thaiphuc (06-23-2019), TOMSFO (06-24-2019)
Old 06-24-2019   #2
TOMSFO
R6 Đệ Nhất Cao Thủ
 
TOMSFO's Avatar
 
Join Date: Oct 2016
Posts: 2,006
Thanks: 1,380
Thanked 1,326 Times in 747 Posts
Mentioned: 24 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 330 Post(s)
Rep Power: 10
TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5TOMSFO Reputation Uy Tín Level 5
Default

Toàn là lủ chăn trâu, chăn ḅ tự gọi là TS bịp bợm , xảo trá phá hoại văn chương của một dân tộc !
TOMSFO_is_offline   Reply With Quote
Old 06-24-2019   #3
thea1
R3 Hảo Kiếm Khách
 
thea1's Avatar
 
Join Date: Jun 2013
Posts: 360
Thanks: 3
Thanked 290 Times in 130 Posts
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 34 Post(s)
Rep Power: 11
thea1 Reputation Uy Tín Level 1thea1 Reputation Uy Tín Level 1thea1 Reputation Uy Tín Level 1thea1 Reputation Uy Tín Level 1
Default

Khi miền Nam mới bị cướp mấy ông đảng trưởng có nói "giai cấp bần cố nông là giai cấp lảnh đạo đất nước" tui lập tức về nhà gom tiền vàng kiếm đường vượt biên liền..đơn giản là những đứa con của tui rất ham học,chắc chắn là tụi nó không cúi đầu nghe theo lệnh của nhửng người thiếu ăn, thiếu học...sau 43 năm bây gìơ mới có người dám nói thật về chế độ mà Hồ Chí Minh đem về cho dân tộc....
thea1_is_offline   Reply With Quote
Reply

User Tag List


Facebook Comments


 
iPad Tablet Menu

HOME

Breaking News

Society News

VietOversea

World News

Business News

Other News

History

Car News

Computer News

Game News

USA News

Mobile News

Music News

Movies News

Sport News

ZONE 1

ZONE 2

Phim Bộ

Phim Lẻ

Ca Nhạc

Thơ Ca

Help Me

Sport Live

Stranger Stories

Comedy Stories

Cooking Chat

Nice Pictures

Fashion

School

Travelling

Funny Videos

NEWS 24h

HOT 3 Days

NEWS 3 Days

HOT 7 Days

NEWS 7 Days

HOT 30 Days

NEWS 30 Days

Member News

Tin Sôi Nổi Nhất 24h Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 3 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 7 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 14 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 30 Ngày Qua
Diễn Đàn Người Việt Hải Ngoại. Tự do ngôn luận, an toàn và uy tín. V́ một tương lai tươi đẹp cho các thế hệ Việt Nam hăy ghé thăm chúng tôi, hăy tâm sự với chúng tôi mỗi ngày, mỗi giờ và mỗi giây phút có thể. VietBF.Com Xin cám ơn các bạn, chúc tất cả các bạn vui vẻ và gặp nhiều may mắn.
Welcome to Vietnamese American Community, Vietnamese European, Canadian, Australian Forum, Vietnamese Overseas Forum. Freedom of speech, safety and prestige. For a beautiful future for Vietnamese generations, please visit us, talk to us every day, every hour and every moment possible. VietBF.Com Thank you all and good luck.


All times are GMT. The time now is 23:38.
VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2006 - 2024
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd.
Log Out Unregistered

Page generated in 0.10604 seconds with 12 queries