Một hôm đang ngồi trong quán th́ tôi bị một người đàn ông gây sự và cuối cùng ông ta quăng ra cho tôi câu hỏi: "Ông biết tôi là ai không?"
Quả thật lúc ấy, tôi không biết ông ta là ai thật. Ông không phải là một tài tử, một nhà văn, hay một chính trị gia nổi tiếng để tôi phải biết. Tôi đành ngồi đó, chịu thua ông, không có câu trả lời.
Ít lâu sau, tôi được biết ông ta đi theo, làm đàn em cho một xếp lớn, và nhờ đó, ông thỉnh thoảng đem chút "hào quang" vay mượn được để hù dọa những người yếu bóng vía như tôi.
Về sau, thỉnh thoảng tôi cũng bị hỏi câu hỏi đó. Và cứ mỗi lần bị những nhân vật như thế cật vấn, th́ tôi chỉ biết ngẩn mặt ra, giả bộ lục lọi cái trí nhớ thảm hại của ḿnh.
***
Trong chuyến bay. Máy bay bị trễ hơn một tiếng. Hành khách có một số rất bực bội v́ công việc bị xáo trộn do sự chậm trễ gây ra.
Tại quầy một nữ tiếp viên mặt đất đang cố giải quyết những yêu cầu, khiếu nại của khách hàng th́ bỗng nhiên một hành khách có vẻ tức tối lắm, lấn lên phía trên, len qua mặt mấy người khác và ném tấm vé lên quầy.
Ông ta nói lớn rằng ông ta muốn được cho bay chuyến sớm nhất và phải xếp cho ông ta ngồi hạng nhất. Người nữ tiếp viên trả lời rằng cô xin lỗi về những phiền nhiễu mà chuyến bay gây ra cho ông, nhưng cô cũng phải giải quyết những hành khách tới trước và hứa là sẽ giúp ông khi đến lượt ông.
Nhưng ông khách không bằng ḷng, ông hỏi như hét vào mặt cô, rơ ràng là để cho các hành khách khác cũng nghe được. Ông hỏi đúng câu mà tôi cũng bị hỏi mấy lần: "Do you know who I am?" (Cô biết tôi là ai không?).
Tôi liền cố lắng tai nghe xem cô tiếp viên ở quầy trả lời như thế nào để biết mà ứng phó sau này.
Người phụ nữ này, vẫn tươi cười, cầm chiếc micro của hệ thống khuếch âm lên và nói lớn bằng giọng rành rẽ rằng:
“Ở quầy 112, có một vị hành khách không biết ḿnh là ai, quí hành khách ai có thể giúp ông ta biết được căn cước của ông, xin tới quầy 112”.
Ông khách tự nhiên, v́ chính câu hỏi của ḿnh mà biến thành một bệnh nhân tâm thần, một người mắc Alzheimer, một người lăng trí, lẫn lộn bản thể, không c̣n nhớ ḿnh là ai, tên ǵ, ở đâu nữa. Và lúc ấy th́ đám hành khách đang sốt ruột đứng trước quầy đều phá ra cười.
Ông khách điên tiết, chỉ mặt người nữ tiếp viên ở quầy và bật ra một câu chửi thề tục tĩu: "Fuck you".
Người phụ nữ ở quầy, không một chút giận dữ, bằng giọng b́nh thản, trả lời ông ta như thế này: "I'm sorry, sir, but you'll have to stand in line for that, too". (Thưa ông, xin lỗi, ông đ̣i làm chuyện đó với tôi, cũng phải xếp hàng chờ đến lượt ạ.)
Mọi người nghe câu trả lời này cảm thấy hả hê, quên cả bực ḿnh v́ trễ chuyến. Vị khách nọ th́ thộn mặt ra.
C̣n tôi th́ đă t́m ra cách giải quyết t́nh huống cho ḿnh.
VietBF@sưu tập
|