Thông điệp nào trong phát biểu nhậm chức của tân Tổng thống Mỹ Joe Biden - VietBF
 
 
 
News Library Technology Giải Trí Portals Tin Sốt Home

HOME

NEWS 24h

ZONE 1

ZONE 2

Phim Bộ

Phim Lẻ

Ca Nhạc

Breaking

Go Back   VietBF > World Box| Thế Giới > World News|Tin Thế Giới


Reply
 
Thread Tools
  #1  
Old  vnchcir Thông điệp nào trong phát biểu nhậm chức của tân Tổng thống Mỹ Joe Biden
Click image for larger version

Name:	photo1611173696295-16111736964851780184343.jpg
Views:	0
Size:	68.1 KB
ID:	1728940  
Thưa Chánh án Roberts, Phó Tổng thống Harris, bà Pelosi, ông Schumer, ông McConnell, Phó Tổng thống Pence, các vị khách quư và những người dân Mỹ của tôi, hôm nay là ngày của nước Mỹ.

Hôm nay là ngày của dân chủ, ngày của người Mỹ, ngày của lịch sử và hy vọng, của đổi mới và những quyết tâm qua những thử thách mà nước Mỹ đă phải trải qua. Và nước Mỹ đă vươn lên trước những thách thức đó.

Hôm nay, chúng ta chúc mừng chiến thắng của không chỉ một ứng cử viên, mà c̣n là chiến thắng của nền dân chủ. Người Mỹ và ư chí của họ đă được lắng nghe. Một lần nữa, chúng ta học được rằng, nền dân chủ là điều quư giá. Dân chủ thật mong manh, nhưng lúc này đây, dân chủ đă chiến thắng.

Kể từ bây giờ, trên mảnh đất thiêng liêng này mà chỉ vài ngày trước, bạo lực đă làm rung chuyển cả Điện Capitol từ trong nền móng, chúng ta ngồi lại với nhau như một dân tộc. Chúa phù hộ để chúng ta có thể tiến hành một cuộc chuyển giao quyền lực trong ḥa b́nh, như chúng ta đă có trong hai thế kỉ qua.

Các bạn có thể nh́n về phía trước, vào con đường "kiểu Mỹ" của chúng ta: không ngừng nghỉ, táo bạo, lạc quan và đặt tầm nh́n vào h́nh ảnh một quốc gia chúng ta có thể đạt tới và chúng ta phải trở thành.

Tôi cảm ơn những người tiền nhiệm của tôi từ cả 2 đảng v́ sự có mặt của họ tại đây ngày hôm nay. Tôi cảm ơn họ từ tận trái tim. Và tôi biết, tôi biết sự kiên cường của Hiến pháp và sức mạnh của dân tộc ta, cũng giống như Tổng thống Carter - người tôi đă nói chuyện cùng tối qua - đă không thể ở đây với chúng ta ngày hôm nay, nhưng là người mà chúng ta luôn biết ơn cuộc đời phục vụ của ông ấy.

Tôi vừa thực hiện lời tuyên thệ thiêng liêng, mỗi người yêu nước chúng tôi đều đă từng thực hiện mà người đầu tiên là ông George Washington. Nhưng câu chuyện của nước Mỹ không chỉ phụ thuộc vào bất cứ ai trong số chúng tôi, mà vào tất cả chúng ta, những người dân - những người t́m kiếm t́nh đoàn kết lớn hơn.Đây là một quốc gia tuyệt vời, chúng ta là những người tốt và qua nhiều thế kỉ, trải qua nhiều băo tố và xung đột, chiến tranh lẫn ḥa b́nh, chúng ta đă đi được rất xa nhưng con đường c̣n rất dài. Chúng ta sẽ khẩn trương tiến về phía trước v́ c̣n nhiều việc phải làm trong mùa đông của hiểm nguy và những khả năng. C̣n nhiều điều để sửa chữa, nhiều điều để khôi phục, để chữa lành, để xây dựng và nhiều mục tiêu cần đạt được.

Trong lịch sử của dân tộc, chúng ta là những người gặp nhiều thử thách. Con virus của thế kỉ đă âm thầm làm tổn thương chúng ta. Nó cướp đi nhiều sinh mạng người Mỹ trong một năm, ngang với tổn thất của Mỹ trong Thế chiến 2. Hàng triệu việc làm mất đi, trăm ngh́n doanh nghiệp đóng cửa. Rồi lời kêu gọi cho sự công bằng về chủng tộc mà khoảng 400 năm qua đă thúc đẩy chúng ta. Giấc mơ về công lư cho tất cả sẽ không được tŕ hoăn lâu hơn nữa.

Tiếng kêu cứu sự sống đến từ chính hành tinh này, một tiếng kêu không thể tuyệt vọng hay rơ ràng hơn. Và giờ là sự gia tăng của chủ nghĩa cực đoan chính trị, quyền tối cao của người da trắng, chủ nghĩa khủng bố trong nước mà chúng ta phải đương đầu và chúng ta sẽ đánh bại.

Để vượt qua những thách thức này và khôi phục lại linh hồn cũng như đảm bảo tương lai của nước Mỹ, cần nhiều hơn lời nói. Nó đ̣i hỏi những ǵ khó nắm bắt nhất của một nền dân chủ: sự đoàn kết, SỰ ĐOÀN KẾT.

Vào một tháng Giêng khác, năm 1863, Abraham Lincoln đă kí Tuyên ngôn Giải phóng Nô lệ. Khi ông ấy đặt bút lên giấy, ông ấy đă nói: "Nếu có bao giờ tên tôi đi vào lịch sử, nó sẽ là v́ hành động này và toàn bộ tâm hồn tôi đặt trong đó". Và hôm nay, cũng trong một ngày tháng 1, toàn bộ tâm hồn tôi hướng về điều này: Mang người Mỹ lại với nhau, đoàn kết người dân, đoàn kết dân tộc và tôi mong tất cả người Mỹ cùng làm điều đó với tôi.

Đoàn kết để đối mặt với những kẻ thù: giận dữ, phẫn uất, hận thù, cực đoan, vô luật pháp, bạo lực, bệnh tật, thất nghiệp và tuyệt vọng. Với sự đoàn kết, chúng ta có thể làm những điều lớn lao, những điều quan trọng. Chúng ta có thể sửa lỗi, chúng ta có thể giúp mọi người có công việc tốt, chúng ta có thể dạy những đứa trẻ trong những mái trường an toàn, chúng ta có thể vượt qua virus chết người.

Chúng ta có thể khen thưởng những công việc, xây dựng lại tầng lớp trung lưu và đảm bảo việc chăm sóc sức khỏe cho tất cả mọi người. Chúng ta có thể mang lại công lư cho vấn đề chủng tộc và đưa nước Mỹ, một lần nữa trở thành quốc gia đứng đầu. Tôi biết, nói về sự đoàn kết lúc này, có thể nghe giống một điều viển vông.

Tôi biết những thứ đang chia rẽ chúng ta rất sâu sắc và chúng có thật, nhưng tôi cũng biết rằng, những thứ này không mới. Lịch sử của chúng ta là những cuộc đấu tranh liên tục giữa lư tưởng Mỹ rằng tất cả chúng ta đều được sinh ra b́nh đẳng và một thực tế xấu xí mà sự phân biệt chủng tộc, chủ nghĩa dân tộc, nỗi sợ hăi đă chia rẽ chúng ta từ lâu. Cuộc chiến luôn diễn ra rất lâu và chiến thắng th́ chẳng bao giờ được đảm bảo.

Qua nội chiến, Đại suy thoái, Chiến tranh Thế giới, Khủng bố 9/11, qua đấu tranh, hy sinh và thất bại, những điều tốt đẹp đă luôn chiến thắng. Và trong mỗi thời khắc đó, đă luôn có đủ người, đủ người chúng ta đến bên nhau để tiến lên phía trước. Và chúng ta có thể làm điều đó ngay bây giờ. Lịch sử, đức tin và lư trí đă dẫn đường, là con đường của sự đoàn kết. Chúng ta có thể hăy đừng coi nhau là đối thủ mà coi nhau như những người hàng xóm. Chúng ta có thể đối xử với nhau với phẩm giá và sự tôn trọng. Chúng ta có thể hợp lực, ngừng la hét và b́nh tĩnh lại. Nếu không có sự đoàn kết, sẽ không có ḥa b́nh, sẽ chỉ có toàn cay đắng và giận dữ. Không có tiến bộ mà chỉ có sự phẫn nộ, kiệt quệ, không có quốc gia mà chỉ có hỗn loạn.

Đây là thời điểm lịch sử của khủng hoảng và thách thức mà đoàn kết là con đường phía trước. Và chúng ta phải đáp ứng thời điểm này với tư cách là Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. Nếu chúng ta làm được điều đó, tôi đảm bảo với bạn chúng ta sẽ không thất bại. Chúng ta chưa từng thất bại ở Mỹ khi chúng ta đi cùng nhau.

Và chính v́ thế, ngày hôm nay, tại đây, nơi này, hăy bắt đầu một khởi đầu mới, tất cả chúng ta, hay lắng nghe nhau, gặp nhau, tôn trọng nhau. Chính trị không cần phải là ngọn lửa tức giận đốt cháy mọi thứ trên đường đi, mọi bất đồng không nhất thiết là nguyên nhân của chiến tranh và chúng ta phải từ chối nền văn hóa mà ở đó sự thật bị thao túng.

Hỡi người dân Mỹ, chúng ta phải thay đổi cho khác thế này, nước Mỹ phải tốt hơn thế này và tôi tin rằng nước Mỹ tốt hơn thế này rất nhiều. Chỉ cần nh́n xung quanh. Tại đây, chúng ta đứng dưới bóng mái ṿm Capitol, như đă được đề cập trước đó, được hoàn thành giữa cuộc nội chiến, khi sự đoàn kết chênh vênh. Nhưng chúng ta đă chiến thắng.

Chúng đă đứng đây, nh́n ra quảng trường tuyệt vời nơi Dr. King nói về ước mơ của ông ấy. Nơi chúng ta đang đứng, 108 năm về trước trong một lễ nhậm chức khác, hàng ngh́n người biểu t́nh đă cố gắng chặn những phụ nữ dũng cảm tuần hành đ̣i quyền bầu cử. Và ngày nay, chúng ta đánh dấu lời tuyên thệ của người phụ nữ đầu tiên trong lịch sử Mỹ được bầu vào Văn pḥng Quốc gia, Phó Tổng thống Kamala Harris.

Đừng nói với tôi mọi thứ không thể thay đổi!

Ở đây, nơi chúng ta đứng, đối diện với Potomac, từ Arlington Cemetary, nơi những anh hùng đă cống hiến hết ḿnh, yên nghỉ trong ḥa b́nh vĩnh cửu. Và tại đây nơi chúng ta đứng, chỉ vài ngày trước, một đám đông bạo loạn nghĩ rằng họ có thể dùng bạo lực để khiến ư chí của người dân rơi vào câm lặng, để ngăn chặn công việc của nền dân chủ, đuổi chúng ta ra khỏi mảnh đất thiêng liêng này.

Điều đó sẽ không xảy ra, điều đó sẽ không bao giờ xảy ra. Không phải hôm nay, không phải ngày mai, không bao giờ.

Gửi tới tất cả những người đă ủng hộ chiến dịch tranh cử của chúng tôi, tôi rất khiêm tốn trước niềm tin mà các bạn đặt vào chúng tôi. Tôi xin nói điều này với tất cả những người đă không ủng hộ chúng tôi. Hăy nghe tôi nói khi chúng ta tiến về phía trước. Hăy cân nhắc tôi và thành ư của tôi.

Nếu các bạn vẫn cứ không đồng ḷng, th́ cứ để mọi chuyện như vậy. Đó là dân chủ. Đó là nước Mỹ. Quyền bất đồng chính kiến, một cách ḥa b́nh có lẽ là sức mạnh lớn nhất của quốc gia này.

Tuy nhiên, hăy nghe tôi nói một cách rơ ràng: sự bất đồng không được dẫn đến bất ḥa. Và tôi cam kết với bạn điều này, tôi sẽ là tổng thống của tất cả người Mỹ. Tất cả người Mỹ. Và tôi hứa với các bạn rằng tôi sẽ chiến đấu hết ḿnh v́ những người đă không ủng hộ, cũng như ủng hộ tôi.

Nhiều thế kỉ trước, Thánh Augustine, một vị thánh trong nhà thờ của tôi, đă viết: những t́nh yêu chung làm nên dân tộc. Vậy người Mỹ chúng ta có t́nh yêu chung là ǵ? Tôi nghĩ chúng ta đều biết, đó là cơ hội, an ninh, tự do, nhân phẩm, sự tôn trọng, danh dự và sự thật.

Thời gian gần đây đă dạy cho chúng ta một bài học đau đớn. Có những sự thật và có những lời nói dối, có những lời nói dối được nói ra v́ quyền lực và lợi ích. Và mỗi chúng ta đều mang trong ḿnh bổn phận và trách nhiệm bảo vệ sự thật, chống lại những lời nói dối, với tư cách là công dân Mỹ, và đặc biệt là những nhà lănh đạo - những người đă cam kết tôn trọng Hiến pháp và bảo vệ quốc gia.

Tôi hiểu rằng người Mỹ chúng ta sợ hăi, run rẩy nh́n về tương lai. Tôi hiểu họ lo lắng về công việc. Tôi hiểu, cũng giống như bố tôi, họ nằm trên giường, nh́n lên trần nhà và tự hỏi, hiệu tôi có thể bảo vệ sức khỏe của ḿnh không, tôi có thể trả các khoản nợ không? Họ nghĩ về gia đ́nh họ, về những ǵ sẽ xảy ra tiếp theo. Tôi hứa với mọi người, tôi hiểu điều này.

Nhưng giải pháp cho các vấn đề là không nên hướng vào bên trong, rút lui vào các phe phái cạnh tranh, không tin tưởng những người có quan điểm khác, tôn thờ những điều khác, hay nghe thông tin từ những nguồn khác ta. Chúng ta phải chấm dứt cuộc chiến này, cuộc chiến giữa phe màu xanh và màu đỏ, giữa nông thôn với thành thị, giữa bảo thủ với tự do. Chúng ta có thể làm được điều này nếu chúng ta mở rộng ḷng ḿnh thay v́ khép chặt trái tim. Nếu chúng ta khoan dung và khiêm tốn, và nếu chúng ta sẵn sàng đứng ở vị trí của người khác, như mẹ tôi vẫn nói, chỉ trong giây lát, hăy đứng vào vị trí của người khác.

Bởi đây, cuộc sống có một điều thế này. Không thể biết được số phận. Có những ngày, bạn cần giúp đỡ và có những ngày bạn giúp đỡ người khác. Mọi chuyện là như vậy. Đó là những ǵ chúng ta làm cho nhau. Và nếu chúng ta làm được như vậy, đất nước sẽ mạnh mẽ hơn, thịnh vượng hơn, sẵn sàng hơn cho tương lai. Và chúng ta vẫn có thế bất đồng.

Hỡi người Mỹ, trong công việc trước mắt, chúng ta sẽ cần nhau. Chúng ta cần tất cả sức lực để kiên tŕ vượt qua mùa đông đen tối này. Chúng ta đang bước vào thời kỳ khó khăn nhất và nguy hiểm nhất của dịch bệnh. Chúng ta phải gạt chuyện chính trị sang một bên và cùng đối mặt với đại dịch này với tư cách là một quốc gia. MỘT QUỐC GIA.

Và tôi hứa với bạn, như Kinh thánh nói "Nước mắt có thể rơi cả đêm nhưng sáng mai là niềm vui sẽ đến," chúng ta sẽ cùng nhau vượt qua điều này. Cùng nhau.

Những đồng nghiệp đă làm việc cùng tôi trong Hạ viện và Thượng viện, chúng tôi đều hiểu rằng cả thể giới đang dơi theo chúng tôi, dơi theo chúng ta ngày hôm nay. V́ vậy đây là thông điệp của tôi cho những người bên ngoài biên giới của chúng tôi. Nước Mỹ đă được thử thách và chúng tôi đă trở nên mạnh mẽ hơn v́ điều đó. Chúng tôi sẽ ḥa giải với các liên minh và gắn kết với thế giới một lần nữa. Không phải để đáp ứng những thách thức của quá khứ mà đáp ứng những thách thức của hiện tại và tương lai. Và chúng tôi sẽ dẫn đầu, không chỉ bằng sức mạnh của chúng tôi mà c̣n bằng sức mạnh từ những ǵ chúng tôi đă làm. Chúng tôi sẽ là một đối tác mạnh mẽ và đáng tin cậy v́ ḥa b́nh, tiến bộ và an ninh. Các bạn đều biết, đất nước chúng ta đă trải qua rất nhiều điều. Và điều đầu tiên tôi làm với tư cách là tổng thống là tôi muốn các bạn hăy cùng tôi cầu nguyện để tưởng nhớ tới tất cả những người đă mất v́ đại dịch - 400.000 người Mỹ, những người mẹ, người cha, người chồng, người vợ, người con trai, con gái, bạn bè, hàng xóm và đồng nghiệp. Chúng ta sẽ tôn vinh họ bằng cách trở thành đất nước mà chúng ta biết chúng ta có thể và nên trở thành. V́ vậy, tôi mong các bạn, hăy cầu nguyện cho những người đă thiệt mạng, những người đă ở lại và cầu nguyện cho đất nước chúng ta.

Amen.

Mọi người, đây là thời gian thử nghiệm. Chúng ta phải đối mặt với một cuộc tấn công vào nền dân chủ và vào sự thật, một loại virus đang hoành hành, sự bất b́nh đẳng ngày càng tăng, những nhức nhối của nạn phân biệt chủng tộc có hệ thống, khủng hoảng khí hậu, vai tṛ của Mỹ trên thế giới. Bất kỳ một điều nào trong số này cũng đủ để thách thức chúng ta. Nhưng thực thế là, chúng ta phải đối mặt với tất cả cùng một lúc, với trách nhiệm lớn lao. Giờ chúng ta sẽ được kiểm tra. Chúng ta có định bước lên phía trước hay không? Tất cả chúng ta? Đă đến lúc phải táo bạo v́ c̣n rất nhiều việc cần làm. Và điều này là chắc chắn, tôi hứa với bạn, cách chúng ta giải quyết những cuộc khủng hoảng sẽ đánh giá chúng ta.

Câu hỏi được đặt ra là liệu chúng ta có vượt lên? Chúng ta có làm chủ được giờ phút hiếm hoi và khó khăn này? Liệu chúng ta có đáp ứng các nghĩa vụ của ḿnh và trao cho con cái chúng ta một thế giới mới tốt đẹp hơn? Tôi tin rằng đó là điều chúng ta phải làm. Tôi tin rằng chúng ta sẽ làm. Và khi chúng ta làm như vậy, chúng ta sẽ viết tiếp một chương tuyệt vời trong lịch sử của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. Câu chuyện Mỹ, câu chuyện đối với tôi giống như bài hát American Anthem, trong đó có một câu đặc sắc thế này:

Công việc và những lời cầu nguyện của một thế kỷ đă đưa chúng ta đến ngày nay.

Chúng ta sẽ để lại ǵ? Con cái chúng ta sẽ nói ǵ?

Hay để trái tim tôi biết khi những ngày của tôi đi qua.

Nước Mỹ, nước Mỹ, tôi đă cống hiến hết ḿnh.

Chúng ta hăy thêm vào lời cầu nguyện và công việc của chính ḿnh vào câu chuyện chung của quốc gia vĩ đại này. Nếu chúng ta làm được như vậy, th́ khi những ngày của chúng ta qua đi, con cái và cháu chắt chúng ta sẽ nói về chúng ta rằng: Họ đă cống hiến hết sức ḿnh, họ đă làm đúng bổn phận của họ, họ đă hàn gắn một mảnh đất bị tan vỡ.Hỡi người dân Mỹ, tôi kết thúc ngày hôm nay nơi tôi bắt đầu, bằng một lời thề thiêng liêng trước Chúa và tất cả các bạn. Tôi xin cam kết với tất cả các bạn rằng tôi sẽ luôn đồng hành cùng các bạn.

Tôi sẽ bảo vệ Hiến pháp Mỹ. Tôi sẽ bảo vệ nền dân chủ của chúng ta. Tôi sẽ bảo vệ nước Mỹ. Và tôi sẽ cống hiến tất cả, làm tất cả mọi điều có thể làm để phục vụ người dân, không nghĩ đến quyền lực, mà nghĩ tới những khả năng phát triển. Không nghĩ về lợi ích cá nhân, mà nghĩ về lợi ích của toàn thể. Chúng ta sẽ cùng nhau viết nên một câu chuyện về hy vọng, về việc không sợ hăi, về tinh thần đoàn kết và không chia rẽ. Nghĩ về ánh sáng chứ không phải bóng tối. Nghĩ về một câu chuyện nhắc tới sự đàng hoàng, phẩm giá, về t́nh yêu và sự hàn gắn, sự vĩ đại và điều tốt đẹp. Có thể đây là câu chuyện sẽ dẫn đường cho chúng ta. Câu chuyện truyền cảm hứng cho chúng ta và câu chuyện ghi dấu đời sau rằng chúng ta đă trả lời tiếng gọi của lịch sử.

Dưới sự giám sát của chúng ta, dân chủ và hy vọng, sự thật và công lư đă không mất đi mà vẫn phát triển mạnh mẽ, nước Mỹ đảm bảo quyền tự do và một lần nữa đứng vững như ngọn hải đăng cho thế giới. Chúng ta mang nợ những người đi trước và là tấm gương cho thế hệ theo sau.

V́ vậy, với quyết tâm, chúng ta biến nhiệm vụ thành thời thế. Vững vàng bởi niềm tin, có niềm tin thúc đẩy và công hiến cho nhau và cho đất nước mà chúng ta yêu bằng cả trái tim. Cầu Chúa phù hộ nước Mỹ và bảo vệ quân đội của chúng ta.

Cảm ơn các bạn.

Romano
R11 Độc Cô Cầu Bại
Romano's Avatar
Release: 01-21-2021
Reputation: 43322


Profile:
Join Date: May 2007
Posts: 115,600
Last Update: None Rating: None
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	photo1611173696295-16111736964851780184343.jpg
Views:	0
Size:	68.1 KB
ID:	1728940  
Romano_is_offline
Thanks: 9
Thanked 6,100 Times in 5,088 Posts
Mentioned: 3 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 31 Post(s)
Rep Power: 134 Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7
Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7Romano Reputation Uy Tín Level 7
The Following User Says Thank You to Romano For This Useful Post:
angel158870 (01-21-2021)
Reply

User Tag List


Facebook Comments


 
iPad Tablet Menu

HOME

Breaking News

Society News

VietOversea

World News

Business News

Other News

History

Car News

Computer News

Game News

USA News

Mobile News

Music News

Movies News

Sport News

ZONE 1

ZONE 2

Phim Bộ

Phim Lẻ

Ca Nhạc

Thơ Ca

Help Me

Sport Live

Stranger Stories

Comedy Stories

Cooking Chat

Nice Pictures

Fashion

School

Travelling

Funny Videos

NEWS 24h

HOT 3 Days

NEWS 3 Days

HOT 7 Days

NEWS 7 Days

HOT 30 Days

NEWS 30 Days

Member News

Tin Sôi Nổi Nhất 24h Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 3 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 7 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 14 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 30 Ngày Qua
Diễn Đàn Người Việt Hải Ngoại. Tự do ngôn luận, an toàn và uy tín. V́ một tương lai tươi đẹp cho các thế hệ Việt Nam hăy ghé thăm chúng tôi, hăy tâm sự với chúng tôi mỗi ngày, mỗi giờ và mỗi giây phút có thể. VietBF.Com Xin cám ơn các bạn, chúc tất cả các bạn vui vẻ và gặp nhiều may mắn.
Welcome to Vietnamese American Community, Vietnamese European, Canadian, Australian Forum, Vietnamese Overseas Forum. Freedom of speech, safety and prestige. For a beautiful future for Vietnamese generations, please visit us, talk to us every day, every hour and every moment possible. VietBF.Com Thank you all and good luck.


All times are GMT. The time now is 06:16.
VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2006 - 2024
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd.
Log Out Unregistered

Page generated in 0.10720 seconds with 13 queries