Quote:
Originally Posted by laughster
OK yes, câu đó "nice to have met you" hay "nice to meet you" thì đúng, nhưng mình lập lại, khi mình comment lúc đầu là vì nhận thấy có những tình tiết không hợp lý (đã nêu ra rồi) chứ không có nói bro cố tình viết xạo. Hơn nữa, bài post này của bà Hương việt lên thì cho dù bà ta có thêm mắm thêm muối, tụi mình cũng đâu biết chắc được phải không? Mình không có vấn đề gì với ngụ ý của bài này nên không cần phải đánh phá gì hết. Xin đừng hiểu lầm.
|
Quote:
Originally Posted by laughster
Em không đồng ý... Mình là người VN thì ai lại chẳng thích khi người của mình được khen hả anh, nhưng
1/ Cảnh sát kỳ thị một cách công khai như trong bài này thì thật là khó tin. Người kỳ thị ở đâu cũng có, nhưng công khai (trước đám đông) thì chắc hiếm ai dám lộ ra. Trong đầu họ nghĩ gì thì không biết.
2/ Trong mấy chục năm ở Mỹ, em chưa hề nghe ai dùng câu "Have nice to meet you" huống hồ gì cả một nhóm cảnh sát người da trắng.
Có thể bạn Gibbs lấy bài của người nào post lên và người đó thêm mắm thêm muối hay sao á. Em chỉ nói bài này xạo/khó tin, không phải nói bạn Gibbs nói xạo. There IS a difference.
|
đúng vậy .. tui cũng đồng ý với lobster .. hahah.. chắc nguời viết có thể không rành tiếng anh hay chỉ là một typo .. since we can have "have a nice day" , cho nên nguời viết cứ theo thói quen mà viết "have a nice to meet you" ..