Quote:
Originally Posted by no1you2me3
Ông thầy, đọc kỹ lại dùm
Bà Macron đang nói về Melania và khuyên Malenia không nên chỉ là như vậy.
Đúng là qua Mỹ học tiếng Anh không xong, tiếng Việt thì cũng rành.
|
Quote:
Bà nói: “Tôi vẫn là vợ của Emmanuel Macron, không phải của Tổng thống. Tôi không cảm thấy mình là Đệ Nhất Phu Nhân.”
Bà Macron nói rằng bà “không có gì để chứng minh” nhưng cố gắng “không chỉ là một bình hoa trang trí” bên cạnh chồng.
|
Không ... theo tôi hiểu, 2 câu trên đây của bà Macron đi chung với nhau... Bà đang nói về chính bà ta, insinuating that she has nothing to prove to anyone and thus feels free to laugh, smile, etc whenever she wants (as opposed to Melania who feels stifled and can't be herself in public).... Mrs Macron considers herself to be the wife of Emmanuel Macron (who just happens to be the President of France) instead of the First Lady. Câu "không có gì để chứng minh" chắc được dịch từ "I have nothing to prove" nhưng sau khi được dịch nghe hơi kỳ hihi.
Ý của bạn vinhduong68 muốn ám chỉ bà ta già và xấu nên tự xem mình ên là "bình hoa trang trí" thì hơi quá tự tin và không chính xác. Đây là ý của bạn ấy, không phải của tôi. Tôi thường cố gắng không thích comment xấu về gia đình của các nhà chính trị. Nếu đã có thí chỉ là quên mà thôi.