Quote:
Originally Posted by phokhuya
Thế nên, khi bắt đầu học một ngoại ngữ khác, cần phải thực sự thoát khỏi vùng an toàn của chính mình để đắm mình trong ngôn ngữ mới.
Có boác mô dịch dùm câu ni hỉ. Loàm răng mòa "thoát khỏi vùng an toàn của chính mình để đắm mình trong nguy hiểm mới" :haf ppy:
Tổ cha cái tụi dốt đặc làm tổn hại nghiêm trọng đến Việt Ngữ.
|
ahahaha em đoán ý của câu này là muốn tiếp thu tiếng ngoại ngữ, mình phải kinda "think outside the box" - đúng không phải exactly là vậy nhưng em nghỉ ý người viết là tương tự vậy.
Thường thì học một ngôn ngữ mới, phản xạ của mình là nghỉ theo tiếng việt (or whatever your native tongue is) rồi dịch ra tiếng ngoại ngữ đó. Nếu mình có thể khắc phục được cái phản xạ đó, mình sẽ tiếp thu ngoại ngữ nhanh hơn. Cũng tương tự như mình và con của mình, tuy qua nước ngoài cùng một lúc, nhưng trẻ con sẻ tiếp thu tiếng nước ngoài nhanh hơn mình vì nó không bị những cái so called "baggage" mà mình đã giử trong đầu về tiếng mẹ đẻ.
BTW, sao bây giờ tiếng chinese được gọi là tiếng trung hả? Lúc trước kêu là tiếng tàu hay văn hoa hơn thì gọi là tiếng hoa. Kêu bằng tiếng trung có hơi làm người lầm với tiếng của người miền trung của mình