VietBF

VietBF (https://www.vietbf.com/forum/index.php)
-   2005-2023 Vietnam News (https://www.vietbf.com/forum/forumdisplay.php?f=283)
-   -   Cần cân nhắc lại cách dịch bằng Đại học sang Tiếng Anh của các trường Đại học (https://www.vietbf.com/forum/showthread.php?t=831707)

Hanna 11-14-2014 20:31

Cần cân nhắc lại cách dịch bằng Đại học sang Tiếng Anh của các trường Đại học
 
1 Attachment(s)
Đây là bằng tốt nghiệp đại học loại giỏi của 18 sinh viên ngành sư phạm tiếng Anh Trường ĐH Tây Nguyên mới nhận hôm 10-10 bị ghi sai chính tả.

Theo phản ánh của sinh viên th́ sai chỗ Very Good thành Verry Good - tức là thừa 1 chữ "r"
Tiếp theo là sai phần ghi ngày tháng ở cuối bằng: Trong bằng ghi “Dak Lak, 26 August 2014”, trong khi đúng chính tả theo tiếng Anh phải là “Dak Lak, August 26th 2014”.






Chuyện sai lỗi chính tả chắc là do lỗi đánh máy, cái này th́ là do lỗi ẩu, cẩu thả. Không nh́n kỹ, trước khi in ấn, ngay cả hiệu trưởng khi kư cũng ko đọc lại xem.

Đây là bằng ĐH cấp cho chuyên ngành Anh văn mà viết cẩu thả về ngữ pháp, thiếu trang trọng trong văn phong như thế th́ ko nên chút nào. Nhà tuyển dụng sẽ đánh giá tŕnh độ của sinh viên đó thông qua trường mà em ấy học.

Tôi nghĩ Bộ cũng như các trường đại học đang dịch bằng theo Font trên nên cân nhắc lại cách dịch sao cho trang trọng:

1. Hiệu trưởng trường đại học th́ phải ghi là The President of...hoặc The Rector of...

2. Ngành sư phạm Anh không ai ghép thành Pedagogy of English mà ghi là TEFL - Teaching English as a Foreign Language.

3. Đại học Huế (ví dụ) th́ ghi là The University of Hue cho trang trọng, chứ không dịch là Hue University. Cách viết thứ hai chỉ dùng cho tên riêng không phải tên địa phương, ví dụ đại học Lạc Hồng là Lac Hong University.

5. Ngày th́ có nhiều cách ghi, quan trọng là nó có trang trọng ko thôi. Tránh ghi tắt kiểu như Việt Nam ḿnh là: 26/08/2014 là được, v́ cách này ko tôn trọng người đọc.

6. Xếp loại tốt nghiệp th́ có thể ghi Excellent, hoặc Good. ko ai để very good rất giống văn nói.

Tôi chỉ có ư kiến như vậy, không biết mọi người thấy thế nào?
vnn

anhhaila 11-14-2014 22:11

Planet of the Apes
Tây Nguyên University
chính xác là như vậy .

Minhrau 11-15-2014 00:12

sao không thấy trường sơn university vậy ta thủ tướng 3x tốt nghiệp ngành luật rừng ở trường nầy mà

laingo10 11-15-2014 03:51

Theo phản ánh của sinh viên th́ sai chỗ Very Good thành Verry Good - tức là thừa 1 chữ "r"
Tiếp theo là sai phần ghi ngày tháng ở cuối bằng: Trong bằng ghi “Dak Lak, 26 August 2014”, trong khi đúng chính tả theo tiếng Anh phải là “Dak Lak, August 26th 2014”.

Hahaha!!! "August 26, 2014"


Xếp loại tốt nghiệp th́ có thể ghi Excellent, hoặc Good. ko ai để very good rất giống văn nói.
Outstanding, Excellent, Good, Average, or poor.


All times are GMT. The time now is 04:03.

VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2005 - 2025
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.

Page generated in 0.04007 seconds with 8 queries