VietBF

VietBF (https://www.vietbf.com/forum/index.php)
-   History | Lịch Sử (https://www.vietbf.com/forum/forumdisplay.php?f=215)
-   -   Cố đô triều Nguyễn mang tên Huế từ bao giờ? (https://www.vietbf.com/forum/showthread.php?t=1404690)

florida80 11-10-2020 22:08

Cố đô triều Nguyễn mang tên Huế từ bao giờ?
 
1 Attachment(s)
Nhiều người hỏi tôi: Huế được gọi từ bao giờ? Tên "Huế" là v́ sao?

Hỏi tôi th́ tôi hỏi ai. Nếu không hỏi được, bèn hỏi một kho thông tin rất ba vạ là… Wiki. Ra thế này: Hiện chưa có nguồn thông tin nào khẳng định địa danh "Huế" chính thức xuất hiện lúc nào, theo một số thông tin th́:

-Vua Lê Thánh Tông có lẽ là người đầu tiên nói đến địa danh Huế trong bài văn nôm Thập giới cô hồn quốc ngữ văn. Trong đó có câu: "Hương kỳ nam, vảy đồi mồi, búi an tức, b́ hồ tiêu, thau Lào, thóc Huế, thuyền tám tầm chở đă vạy then".

-Những tài liệu sử học cũ ngoại trừ Quốc triều chính biên toát yếu khi nói tới Huế, đều dùng cái tên Phú Xuân hoặc Kinh đô, hoặc Kinh, chứ không dùng tên Huế.

-Bộ Việt Nam sử lược của Trần Trọng Kim là bộ sử đầu tiên của Việt Nam viết bằng chữ quốc ngữ, ngoài nguồn sử liệu truyền thống, tác giả đă sử dụng nguồn sử liệu của phương Tây, và tên Huế xuất hiện.

-Trong hồi kư của Pierre Poivre, một thương nhân Pháp đến Phú Xuân vào năm 1749, cái tên Huế xuất hiện nhiều lần dưới dạng hoàn chỉnh là Hué.
-Năm 1787, Le Floch de la Carrière đă vẽ bản đồ duyên hải Đàng Trong cho Bộ Hải quân Pháp, trong đó bản đồ đô thành Huế được vẽ một cách khá rơ và cái tên Huế đă được ghi như cách người Pháp thường viết về sau: HUÉ.

Trong một lá thư viết tại Sài G̣n ngày 15 tháng 7 năm 1789 của Olivvier de Puynamel gửi cho Létodal ở Macao, hai lần cái tên Hué được nhắc đến khi nói về t́nh h́nh nơi này". (hết trích Wiki)

Đă bảo wiki chỉ là kho tin tham khảo thôi. Nó không biết rằng ngày 20.10.1898, dụ của Vua Thành Thái lập thị xă Huế, ngày 30.8.1899 Toàn quyền Đông Dương ra nghị định chuẩn y đạo dụ và ngày 12.12.1929 được nâng thành thành phố Huế (người vô danh nào đó viết wiki... đă vô t́nh hay hữu ư quảng bá cho ông Trần Trọng Kim).

Có thể đoán định, tên Huế là tên dân dă, chỉ cái tên Thuận Hóa, do đọc chệch Hóa thành Huế. C̣n tại sao lại đọc chệch như thế, th́ có lẽ phải nghiên cứu ngữ âm tiếng địa phương Thừa Thiên-Huế, (nếu kiêng húy th́ sao không ai nói đến?).

Ngọ Môn kinh thành Huế

Duy có việc gọi Thuận Hóa thành ra Hóa - Huế th́ hiểu được. Cư dân Việt truyền thống, tên cổ (nôm) địa danh toàn đơn âm, bây giờ c̣n rơi rớt một ít ở phía bắc, được lưu dân mang tập quán ấy vào miền Nam. Quê tôi gần Hải Pḥng, cho đến trước 1975, dân cư vẫn gọi thành phố ấy là Pḥng (bỏ chứ Hải). Người Huế gọi Thuận Hóa là Hóa/Huế cũng vậy thôi.



Nghe nói năm 2014, Huế có cuộc hội thảo về đổi hay không đổi tên Huế. Tôi cho rằng đổi hay không cũng... OK. Gọi béng là Thuận Hóa, hay Phú Xuân cũng được, mà để Huế th́ cũng hay, hay ở cái giữ cái hồn dân dă, đưa dân dă thành chính quả, vào hệ thống danh xưng nhà nước.

Tôi viết mấy điều như trên đây, v́ đang ở Huế, chiều nay mưa trên phố Huế, kiếp giang hồ có bến đợi. Chợt nhớ câu thơ rất hay (của ai quên rồi): Giang hồ ta chỉ giang hồ vặt/Nghe tiếng cơm sôi cũng nhớ nhà. Giang hồ Huế nghe cơm sôi Huế, chợt lẩn thẩn nghĩ tại sao lại Huế

nguyensoai 11-10-2020 23:53

Quote:

..... Chợt nhớ câu thơ rất hay (của ai quên rồi): Giang hồ ta chỉ giang hồ vặt/Nghe tiếng cơm sôi cũng nhớ nhà......
Quên th́ nhờ em google chỉ điểm chứ có ǵ là khó khăn đâu?

GIANG HỒ (Phạm Hữu Quang)

Tàu đi qua phố, tàu qua phố
Phố lạ mà quen, ta giang hồ
Chẳng lẽ suốt ngày bên bếp vợ
Chẻ củi, trèo thang với… giặt đồ?

Giang hồ đâu bận lo tiền túi
Ngày đi ta chỉ có tay không,
Vợ con chẳng kịp chào xin lỗi
Mây trắng trời xa, trắng cả ḷng…

Giang hồ ta ghé nhờ cơm bạn
Đũa lệch mâm suông cũng gọi t́nh
Gối trang sách cũ nằm nghĩ bụng
Cười xưa Dương Lễ với Lưu B́nh.

Giang hồ có bữa ta ngồi quán
Quán vắng mà ta chẳng chịu về
Cô chủ giả đ̣ nghiêng ghế trống
Đếm thấy thừa ra một gốc si.

Giang hồ mấy bận say như chết
Rượu sáng chưa lưa đă rượu chiều
Chí cốt cầm ra chai rượu cốt
Ừ. Thôi. Trời đất cứ liêu xiêu…

Giang hồ ta chẳng thay áo rách
Sá ǵ chải lược với soi gương
Sáng nay mới hiểu ḿnh tóc bạc
Chợt tiếng trẻ thưa ở bên đường.

Giang hồ ba bữa buồn một bữa,
Thấy núi thành sông biển hoá rừng
Chân sẵn dép giầy, trời sẵn gió
Ngựa về. Ta đứng. Bụi mù tung…

Giang hồ tay nải cầm chưa chắc
H́nh như ta mới khóc hôm qua
Giang hồ ta chỉ giang hồ vặt
Nghe tiếng cơm sôi cũng nhớ nhà.


All times are GMT. The time now is 08:08.

VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2005 - 2025
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.

Page generated in 0.04064 seconds with 8 queries